Black Mamba - Axosперевод на немецкий




Black Mamba
Black Mamba
Ho decodificato l'inferno
Ich habe die Hölle entschlüsselt
Ora so leggere il fuoco, so raccontare l'eterno
Jetzt kann ich das Feuer lesen, ich kann von der Ewigkeit erzählen
La pelle nera abbraccia il sole e non conosce inverno
Die schwarze Haut umarmt die Sonne und kennt keinen Winter
Siamo viventi impersonificati, bambole da schermo
Wir sind personifizierte Lebewesen, Bildschirm-Puppen
Il cielo ha sette facce non riflesse
Der Himmel hat sieben nicht reflektierte Gesichter
Sette veli, sette teste genoflesse
Sieben Schleier, sieben kniefällige Köpfe
Il cielo prima che cadesse
Der Himmel, bevor er fiel
Illuminando i passi cerco la mia vita in quattro chiacchiere superflue
Meine Schritte beleuchtend suche ich mein Leben in vier überflüssigen Plaudereien
Come chi si è valutato in quanto veste
Wie jemand, der sich danach bewertet hat, was er trägt
Mamma ha visto la mia sofferenza
Mama hat mein Leiden gesehen
Ma solo in parte
Aber nur zum Teil
Manco lei che legge carte vede oltre la pazienza
Nicht einmal sie, die Karten legt, sieht über die Geduld hinaus
Di fissarmi tanto a lungo
Mich so lange anzustarren
Forse perché sa che è densa la mia rete
Vielleicht weil sie weiß, dass mein Netz dicht ist
E rischia solo dipendenza
Und sie riskiert nur Abhängigkeit
Perché il male rende liberi se perdi (se perdi)
Weil das Böse frei macht, wenn du verlierst (wenn du verlierst)
I vincitori hanno imparato il sibilare dei serpenti
Die Gewinner haben das Zischen der Schlangen gelernt
Ma il veleno che hai nel cuore poi ti riempie i denti
Aber das Gift, das du im Herzen trägst, füllt dir dann die Zähne
E se il dolore non ha voce ti dimostra oltre l'udito quanto senti: Black Mamba
Und wenn der Schmerz keine Stimme hat, zeigt er dir jenseits des Gehörs, wie viel du fühlst: Black Mamba
Sono il secondo prima di morire (prova a guardarmi negli occhi)
Ich bin die Sekunde vor dem Sterben (versuch, mir in die Augen zu sehen)
Sono il secondo prima di morire, cosa vedi?
Ich bin die Sekunde vor dem Sterben, was siehst du?
Prima di morire (sette passi per lasciarsi andare)
Vor dem Sterben (sieben Schritte, um loszulassen)
Prima di morire (sette passi per lasciarsi andare)
Vor dem Sterben (sieben Schritte, um loszulassen)
Prima di morire (e questa vita ti passa davanti)
Vor dem Sterben (und dieses Leben zieht an dir vorbei)
Prima di morire (tutta la vita ti passa davanti)
Vor dem Sterben (das ganze Leben zieht an dir vorbei)
Cosmo che disegna un volto, scavo dove atterro
Kosmos, der ein Gesicht zeichnet, ich grabe, wo ich lande
Finché trovo solo falsi intorno al vuoto in cui mi serro
Bis ich nur Falsches finde um die Leere, in die ich mich einschließe
Ho cento petti, cento cuori è vero si, ma se non erro
Ich habe hundert Brüste, hundert Herzen, das ist wahr, ja, aber wenn ich mich nicht irre
Un masochista vero indossa solo maschere di ferro
Ein wahrer Masochist trägt nur eiserne Masken
Sono il vertice, il terreno su cui l'erpice riserva
Ich bin der Gipfel, der Boden, auf dem die Egge vorbereitet
La rottura delle zolle perché pioggia mi deterga
Das Aufbrechen der Schollen, damit Regen mich reinigt
Quando il raggio dell'invidia sarà termine di scontri e venga
Wenn der Strahl des Neides das Ende der Kämpfe sein wird, dann kommt
Il fatuo qui ci abbraccia ed è una vergine di Norimberga
Das Trügerische umarmt uns hier und ist eine Eiserne Jungfrau von Nürnberg
Abbaia anche il padrone allora parlo con il cane
Auch der Herr bellt, also spreche ich mit dem Hund
Tanto se la lingua è uguale mal che vada avrò l'amore
Denn wenn die Sprache gleich ist, bekomme ich schlimmstenfalls Liebe
E se capirsi a volte vale quanto aver ragione
Und wenn Verstehen manchmal so viel wert ist wie Recht haben
Perdo la ragione perché il corpo mio diventi pane
Verliere ich den Verstand, damit mein Körper zu Brot wird
Pare che l'altezza d'una
Es scheint, dass die Höhe eines
Stella non esista ed io sul capo porto mezzaluna che vi eclissa
Sterns nicht existiert, und ich trage auf dem Haupt einen Halbmond, der euch verdunkelt
E conoscenza piove ancora su sta risma di mani
Und Wissen regnet immer noch auf diesen Stoß Hände
Ridammi i chiodi con cui mi dilani
Gib mir die Nägel zurück, mit denen du mich zerfleischst
Prima che finisca: Black Mamba
Bevor es endet: Black Mamba
Sono il secondo prima di morire (prova a guardarmi negli occhi)
Ich bin die Sekunde vor dem Sterben (versuch, mir in die Augen zu sehen)
Sono il secondo prima di morire, cosa vedi?
Ich bin die Sekunde vor dem Sterben, was siehst du?
Prima di morire (sette passi per lasciarsi andare)
Vor dem Sterben (sieben Schritte, um loszulassen)
Prima di morire (sette passi per lasciarsi andare)
Vor dem Sterben (sieben Schritte, um loszulassen)
Prima di morire (e questa vita ti passa davanti)
Vor dem Sterben (und dieses Leben zieht an dir vorbei)
Prima di morire (tutta la vita ti passa davanti)
Vor dem Sterben (das ganze Leben zieht an dir vorbei)





Авторы: Andrea Molteni, Lorenzo Paolo Spinosa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.