Boş Oda - Azap HGперевод на немецкий




Boş Oda
Leeres Zimmer
Küllüğe boşalttım
Ich habe es in den Aschenbecher geleert,
Içimde hayatı'mı güzel bakıyor dünyaya gözlerinde hayatı
Mein Leben in mir, es blickt schön auf die Welt, in deinen Augen das Leben.
Ağardı saçlarım gibi satırlar bembeyaz şu içimdeki
Wie meine Haare sind die Zeilen ergraut, schneeweiß, das in meinem Inneren.
Seni gelip benden lütfen al biraz al
Komm und nimm es bitte ein wenig von mir, nimm es.
Belki biraz o zaman ben dolarım göğsüme
Vielleicht fülle ich mich dann ein wenig, in meiner Brust.
İnanmıyorum geçmişi bi çarşaf örtüğüne
Ich glaube nicht, dass ein Laken die Vergangenheit zudeckt.
Eğer yaptıysan yak gitsin
Wenn du es getan hast, verbrenn es, lass es gehen.
Ruhuma affetsin bu yazdıkları kalbinin götülüğüne neyse
Möge meine Seele verzeihen, was diese Zeilen über die Schlechtigkeit deines Herzens aussagen, egal.
Bilindik hikayemin kahramanı kahyalarım çok söver sonra hayatımın taklaları
Der Held meiner bekannten Geschichte, meine Verwalter fluchen viel, dann die Saltos meines Lebens.
Sana olanları satırlara döktüm ecel gelir bir gün boşver gel karanlıkta sakalanalım senle
Was mit dir geschah, habe ich in Zeilen gegossen, der Tod kommt eines Tages, vergiss es, komm, lass uns im Dunkeln verstecken spielen, du und ich.
Ruhum yanımda benle ve oynadığımız oyunsa hiç kapanmıyor perde
Meine Seele ist bei mir, mit mir, und das Spiel, das wir spielen, dessen Vorhang schließt sich nie.
Uykumdan örnek alda arada gel de bi dertleşelim çözüm değilmisin derde
Nimm dir ein Beispiel an meinem Schlaf und komm ab und zu, lass uns unsere Sorgen teilen, bist du nicht die Lösung für das Leid?
Adımların iz biraktı karanlık yollara
Deine Schritte hinterließen Spuren auf dunklen Wegen.
Hepsin de ben varken aptallık duymamam
Meine Dummheit, es nicht zu spüren, obwohl ich bei allem dabei war.
Gözlerine baktığımda onu gördüm bu yüzden
Als ich in deine Augen blickte, sah ich ihn, deshalb
Engel olmadım ona koşarken durmana
Hinderte ich dich nicht daran anzuhalten, als du zu ihm liefst.
Yeter ki mutlu ol beni boşver alıştım
Hauptsache, du bist glücklich, vergiss mich, ich habe mich daran gewöhnt.
Baktığımda ürperdiğim aynamla da barıştım
Mit meinem Spiegel, vor dem ich erschauderte, wenn ich hineinsah, habe ich mich auch versöhnt.
Ben senin için azraille tanıştım
Ich habe deinetwegen Azrael kennengelernt.
Iki cümlemden birine sen birine ölüm karışti
In einen meiner beiden Sätze mischte sichst du, in den anderen der Tod.
Ona da danıştım cevabını veremedi
Auch ihn habe ich befragt, er konnte keine Antwort geben.
Ben gittiğın gün öldüm tekra dünyaya gelmedim
Ich starb an dem Tag, als du gingst, ich bin nicht wieder auf die Welt gekommen.
Dualarla ayaktayım Rabbim
Durch Gebete stehe ich aufrecht, mein Herr.
Göster olan mutluğu nasılsa ben de gram göremedi
Zeige das Glück, das es gibt, denn auch ich konnte nicht ein Gramm davon sehen.





Авторы: Hüseyin Gülsevdi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.