Plamy Na Obrusie - B.R.Oперевод на немецкий




Plamy Na Obrusie
Flecken auf der Tischdecke
Widziałaś tylko plamy, więc zapragnęłaś zmiany
Du sahst nur Flecken, also sehntest du dich nach Veränderung
Dziś kiedy się mijacie, to tak jak obcy ludzie
Heute, wenn ihr aneinander vorbeigeht, ist es wie bei Fremden
Obrus masz wyprany, lecz puste cztery ściany
Die Tischdecke hast du gewaschen, doch die vier Wände sind leer
I niczego nie brakuje ci, jak plam na obrusie
Und dir fehlt nichts so sehr wie die Flecken auf der Tischdecke
O nie nie nie
Oh nein nein nein
Życie pozwala na zmianę
Das Leben erlaubt Veränderung
Ty bierzesz je w swoje ręce
Du nimmst es in deine Hände
Masz dalej to samo mieszkanie
Du hast immer noch dieselbe Wohnung
Lecz teraz wydaje się większe
Doch jetzt scheint sie größer
Siedzisz wpatrzona w ścianę
Du sitzt da und starrst die Wand an
I czujesz jak pęka ci serce
Und spürst, wie dein Herz zerbricht
Bo przecież nie dawno na niej
Denn vor nicht allzu langer Zeit hing daran
Wisiało w ramie tam wasze zdjęcie
Euer gemeinsames Foto dort im Rahmen
Teraz nie ma go, pytasz sama siebie
Jetzt ist es nicht mehr da, du fragst dich selbst
Gdzie twoje dawne marzenia
Wo deine alten Träume sind
Życie tak zmienia tor
Das Leben ändert so seinen Lauf
Pytam czy jesteś szczęśliwa
Ich frage, ob du glücklich bist
Odpowiedz i szczera bądź
Antworte und sei ehrlich
On mówił mi, że głupi był
Er sagte mir, er sei dumm gewesen
Ale wróciłby stawiam na to szmal
Aber er würde zurückkommen, darauf wette ich mein Geld
Bo gubił łzy i gubił rym
Denn er verlor Tränen und verlor den Reim
Kiedy nucił mi moje sam na sam
Als er mir mein Lied unter vier Augen summte
Czuł się tak samo jak ja, tak samo jak ja ej
Er fühlte sich genauso wie ich, genauso wie ich, hey
Ból wypełniał go do cna, pił smutek do dna ej
Der Schmerz erfüllte ihn ganz, er trank die Traurigkeit bis zum Boden, hey
W szklance którą dobrze zna, życiem grając w kości
Im Glas, das er gut kennt, mit dem Leben Würfel spielend
Dla paru łyków samotności
Für ein paar Schlucke Einsamkeit
Widziałaś tylko plamy, więc zapragnęłaś zmiany
Du sahst nur Flecken, also sehntest du dich nach Veränderung
Dziś kiedy się mijacie, to tak jak obcy ludzie
Heute, wenn ihr aneinander vorbeigeht, ist es wie bei Fremden
Obrus masz wyprany, lecz puste cztery ściany
Die Tischdecke hast du gewaschen, doch die vier Wände sind leer
I niczego nie brakuje ci jak plam na obrusie
Und dir fehlt nichts so sehr wie die Flecken auf der Tischdecke
O nie nie nie
Oh nein nein nein
Życie pozwala na zmianę
Das Leben erlaubt Veränderung
Nie byłeś na nie gotowy
Du warst nicht bereit dafür
Znowu jesteś przed ekranem
Wieder sitzt du vor dem Bildschirm
Czytając stare rozmowy
Liest alte Gespräche
Chciałbyś wykasować pamięć
Du möchtest das Gedächtnis löschen
Lecz umysł wydaje się zdrowy
Doch der Verstand scheint gesund
Bo pamiętasz każde jej zdanie
Denn du erinnerst dich an jeden ihrer Sätze
Wypowiedziane do twojej osoby
Die an deine Person gerichtet waren
A teraz nie ma jej, pytasz sam siebie,
Und jetzt ist sie nicht da, du fragst dich selbst,
Jak wszystko masz nagle posklejać jej
Wie du das alles plötzlich wieder kitten sollst
Życie tak zmienia całe szczęście
Das Leben verändert so das ganze Glück
Tych myśli miliony a teraz paleta zer
Millionen dieser Gedanken und jetzt eine Palette von Nullen
To był cios, na każdy most
Das war ein Schlag, für jede Brücke
Płonie dziś, tak jak twoje krew
Brennt sie heute, so wie dein Blut
Twój własny los już stracił głos
Dein eigenes Schicksal hat schon seine Stimme verloren
I nie słychać w nim, nic ponad szept
Und man hört darin nichts als ein Flüstern
Ona jak w klatce ptak, który pragnie lotu
Sie wie ein Vogel im Käfig, der sich nach dem Flug sehnt
Dziś jej tej klatki brak, więc pragnie poczuć
Heute fehlt ihr dieser Käfig, also sehnt sie sich danach, ihn zu spüren
W szklance, którą dobrze zna pije antidotum
Im Glas, das sie gut kennt, trinkt sie das Gegengift
Jednak pustką patrzy z oczu
Doch Leere blickt aus ihren Augen
Widziałaś tylko plamy, więc zapragnęłaś zmiany
Du sahst nur Flecken, also sehntest du dich nach Veränderung
Dziś kiedy się mijacie, to tak jak obcy ludzie
Heute, wenn ihr aneinander vorbeigeht, ist es wie bei Fremden
Obrus masz wyprany, lecz puste cztery ściany
Die Tischdecke hast du gewaschen, doch die vier Wände sind leer
I niczego nie brakuje ci jak plam na obrusie
Und dir fehlt nichts so sehr wie die Flecken auf der Tischdecke
O nie nie nie
Oh nein nein nein
Po co stajemy do walki?
Wozu treten wir zum Kampf an?
Wszystkie nasze grzechy,
All unsere Sünden,
Dzisiaj wrzućmy je do pralki
Lasst uns sie heute in die Waschmaschine werfen
Jak tabula rasa zacznijmy od czystej kartki
Wie Tabula Rasa lasst uns mit einem leeren Blatt beginnen
Jak masz zamknięte drzwi no to wymienimy zamki
Wenn die Tür verschlossen ist, dann tauschen wir die Schlösser aus
A więc teraz proszę po co stajemy do walki?
Also jetzt bitte, wozu treten wir zum Kampf an?
Wszystkie nasze grzechy,
All unsere Sünden,
Dzisiaj wrzućmy je do pralki
Lasst uns sie heute in die Waschmaschine werfen
Jak tabula rasa zacznijmy od czystej kartki
Wie Tabula Rasa lasst uns mit einem leeren Blatt beginnen
Jak masz zamknięte drzwi no to wymienimy zamki
Wenn die Tür verschlossen ist, dann tauschen wir die Schlösser aus
Wymienimy zamki
Wir tauschen die Schlösser aus





Авторы: Jakub Birecki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.