Текст и перевод песни BEHM - Yhtä vaille kaksi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yhtä vaille kaksi
Без пяти два
En
oikein
osaa
olla
täälläkään,
Мне
здесь
не
по
себе,
Ei
mitään
sopivaa
oo
päälläkään.
И
наряд
не
к
месту
совсем.
Mitä
muuta
tekisin?
Чем
бы
еще
заняться?
Ketä
suutelisin?
Кого
бы
поцеловать?
Tuijjottelisinko
kotonani
seinää?
Дома
пялиться
в
стену?
Tv
puuttuu
siit
nii
uutisia
ei
nää.
Там
нет
телевизора,
новости
не
посмотреть.
Ne
huomaa
dekadentin
taiteilijan.
Они
заметят
декадентскую
художницу.
Se
juhliin
onnensa
hukkaa.
Она
свое
счастье
на
вечеринках
проматывает.
Piilotan
introvertin
vaiheilijan,
Спрячу
свою
интровертную
сторону,
Laitan
hatun,
kun
en
koskaan
kampaa
tukkaa,
Надену
шляпу,
ведь
я
никогда
не
расчесываюсь,
Lähden
kotiin
mut
jos
uni
ei
vaan
tuukkaan.
Пойду
домой,
но
если
сон
не
придет.
On
kello
kahta
vaille
yksi,
Без
пяти
два
на
часах,
Taas
tää
kääntyi
selittelyksi.
И
снова
всё
сводится
к
оправданиям.
Ja
meitä
yhtä
vaille
kaksi,
Нас
без
одного
двое,
Ajatus
tää
jää
lukemattomaksi.
Эта
мысль
останется
непрочитанной.
Mä
en
tiedä
vielä
mitä
multa
puuttuu.
Я
не
знаю,
чего
мне
не
хватает.
En
saanut
pidettyä
rakastajaa,
Не
смогла
удержать
любовника,
Se
alkoi
vähän
liikaa
rakastamaan.
Он
начал
слишком
сильно
любить.
Kun
alkaa
paljon
tuntemaan,
Когда
начинаешь
много
чувствовать,
Niin
se
saattaa
satuttaa,
Это
может
ранить,
Enkä
haluu
enää
yhtään
osumaa.
А
я
больше
не
хочу
боли.
Silti
odotan
sua,
kuinka
osuvaa?
И
все
же
жду
тебя,
как
иронично?
Olisitko
kun
ei
kukaan
muu,
Ты
был
бы
таким,
как
никто
другой,
Et
samaan
lauseeseen
vois
asettuu?
Не
мог
бы
стоять
в
одном
ряду?
Kanssa
niiden
ihmisten,
С
теми
людьми,
Joita
nyt
jo
välttelen.
Которых
я
теперь
избегаю.
Oisit
odotuksen
arvoinen,
Ты
был
бы
достоин
ожидания,
Ja
susta
tarpeeksi
mä
saisi
en.
И
тебя
бы
мне
было
достаточно.
On
kello
kahta
vaille
yksi,
Без
пяти
два
на
часах,
Taas
tää
kääntyi
selittelyksi.
И
снова
всё
сводится
к
оправданиям.
Ja
meitä
yhtä
vaille
kaksi,
Нас
без
одного
двое,
Ajatus
tää
jää
lukemattomaksi.
Эта
мысль
останется
непрочитанной.
Mä
en
tiedä
kuka
viereltäni
puuttuu.
Я
не
знаю,
кого
мне
не
хватает
рядом.
Lähden
kävelylle
aurinkoon.
Пойду
прогуляюсь
на
солнце.
Uskon
moneen,
mutten
taida
uskoo
kohtaloon.
Я
верю
во
многое,
но
не
верю
в
судьбу.
Vielä
vuosienkin
päässä
nään,
Даже
годы
спустя
я
вижу,
Saman
naisen
joka
etsiikin
vain
itseään.
Ту
же
женщину,
которая
ищет
только
себя.
Mut
ei
koskaan
avaa
silmiään,
ei.
Но
никогда
не
откроет
глаз,
нет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rita Behm, Sakari Petteri Aalto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.