Текст и перевод песни Bathiya & Santhush feat. Danith Sri - Sebala Puthu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
නැති
වුවත්
මව්බිමේ
අඟලක්
තමන්ගේ
යැයි
කීමට
Даже
если
нет
ни
пяди
своей
земли
на
родине,
නුඹයි
හැම
බිම්
අඟලක්ම
නිදහස්
කලේ
ලක්
මෑණිට
Ты
освободил
каждый
ее
клочок,
дорогая
моя
Ланка.
ජීවිතේ
හැම
මිහිරි
දේවල්
අහිමිවූවත්
ඔබ
හට
Даже
если
ты
потерял
все
радости
жизни,
දිවි
පරදු
කොට
සටන්
කෙරුවෙ
ලක්මවුන්
රැකගැනුමට
Ты
рисковал
жизнью,
сражаясь
за
защиту
матери
Ланки.
නැති
වුවත්
මව්බිමේ
අඟලක්
තමන්ගෙ
යැයි
කීමට
Даже
если
нет
ни
пяди
своей
земли
на
родине,
නුඹයි
හැම
බිම්
අඟලක්ම
නිදහස්
කලේ
ලක්
මෑණිට
Ты
освободил
каждый
ее
клочок,
дорогая
моя
Ланка.
ජීවිතේ
හැම
මිහිරි
දේවල්
අහිමිවූවත්
ඔබ
හට
Даже
если
ты
потерял
все
радости
жизни,
දිවි
පරදු
කොට
සටන්
කෙරුවෙ
ලක්මවුන්
රැකගැනුමට
Ты
рисковал
жизнью,
сражаясь
за
защиту
матери
Ланки.
රට
නසන්නට
සතුරු
කැල
අවි
දරා
ආවිට
දස
දෙසින්
Когда
враги
со
всех
сторон
пришли
с
оружием,
чтобы
уничтожить
страну,
අප
පුතුන්
ඉදිරියට
ආවේ
මව්බිමට
ඇති
සෙනෙහසින්
Наши
сыновья
выступили
вперед,
движимые
любовью
к
родине.
කොතෙක්
සිටියද
මෙහෙයවන්නට
යුද්ධයේ
සෙන්පතිවරුන්
Сколько
бы
ни
было
генералов,
командующих
войной,
රටට
ණය
නැති
සෙබළ
පුත
නුඹ
තමයි
කණ්ඩුල
ඇති
රජුන්
Ты,
солдат,
не
имеющий
долгов
перед
страной,
настоящий
король
с
кудрявыми
волосами.
දශක
ගණනක්
අපේ
මිනිසුන්
විඳි
අපා
දුක්
යුධ
බියෙන්
Десятилетиями
наш
народ
страдал
от
ужасов
войны,
තුරන්
කල
ඔබ
සදා
නොමියෙන
අපේ
විරුවෙකි
හදවතින්
Ты,
уничтоживший
этот
страх,
навсегда
останешься
нашим
героем
в
сердцах.
ඉදිරි
දිවියම
ඇඳට
වී
ඔබ
ගත
කලත්
අප
හඬවමින්
Даже
если
ты
проведешь
остаток
своей
жизни
в
постели,
доводя
нас
до
слез,
වැය
කලේ
ඔබ
ඔබේ
අද
දින
අපේ
හෙට
දින
සුරකිමින්
Ты
провел
свой
сегодняшний
день,
защищая
наше
завтра.
දශක
ගණනක්
අපේ
මිනිසුන්
විඳි
අපා
දුක්
යුධ
බියෙන්
Десятилетиями
наш
народ
страдал
от
ужасов
войны,
තුරන්
කල
ඔබ
සදා
නොමියෙන
අපේ
විරුවෙකි
හදවතින්
Ты,
уничтоживший
этот
страх,
навсегда
останешься
нашим
героем
в
сердцах.
ඉදිරි
දිවියම
ඇඳට
වී
ඔබ
ගත
කලත්
අප
හඬවමින්
Даже
если
ты
проведешь
остаток
своей
жизни
в
постели,
доводя
нас
до
слез,
වැය
කලේ
ඔබ
ඔබේ
අද
දින
අපේ
හෙට
දින
සුරකිමින්
Ты
провел
свой
сегодняшний
день,
защищая
наше
завтра.
සෙනෙවියන්
සෙන්පතිවරුන්
යුධ
මෙහෙය
වූවත්
අණ
දෙමින්
Хотя
полководцы
и
генералы
командовали
войной,
отдавая
приказы,
නොහැක
මේ
නිදහස
ලබන්නට
නොහිටියානම්
මේ
පුතුන්
Мы
не
смогли
бы
обрести
эту
свободу,
если
бы
не
было
этих
сыновей.
කැපකලේ
මුළු
තරුණ
දිවියම
දෙඇස්
අත්
පා
දන්
දෙමින්
Ты
пожертвовал
всей
своей
молодостью,
отдав
глаза,
руки
и
ноги,
සෙබළ
පුත
නුඹ
වැඩූ
මව
වෙනු
ඇතිය
මෙ
පිනෙන්
මතු
බුදුන්
Мать,
воспитавшая
тебя,
солдата,
станет
Буддой
благодаря
этой
заслуге.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bathiya Jayakody, Danith Sri, Major General Kamal Gunarathne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.