Bereket Tesfaye - Yewuha Bereha - перевод текста песни на немецкий

Yewuha Bereha - Bereket Tesfayeперевод на немецкий




Yewuha Bereha
Wasserwüste
ብዙ ፍጥረት ያለው ባህር ውቅያኖሱ
Das Meer, der Ozean, der viele Kreaturen birgt,
ለየብስ ሩብ ሰጥቶ ቀሪውን መልበሱ
der dem Land ein Viertel gibt und den Rest umspannt.
ላጥፋ ካለ አጥፊ ጡንቻ አለው ፈርጣማ
Wenn er zerstören will, hat er mächtige Muskeln.
ካንዱ ጌታ በቀር ማንንም አይሰማ
Außer dem einen Herrn hört er auf niemanden.
ጥም አርኪ ይመስላል ግን ለጠማው ደሃ
Er scheint durstlöschend, doch für den durstigen Armen,
ውስጡ ስለሌለው ለመጠጥ የሚሆን አንድ ብርጭቆ ውሃ
da er in sich kein einziges Glas trinkbares Wasser birgt.
ሰነፍ መርከበኛ ውቅያኖሱ ዳር
Ein törichter Seemann am Rande des Ozeans,
ሚጠጣውን ሳይዝ መጓዝ ቢጀምር
der seine Reise beginnt, ohne Trinkwasser mitzunehmen,
ውሃ መሃል ደርሶ ውሃ ይጠማዋል
wird mitten im Wasser durstig nach Wasser.
ውሃ በረሃ ላይ በውሃ ጥም ይሞታል
In der Wasserwüste stirbt er an Durst nach Wasser.
አንድ ጉድጓድ አለች በጣም ትንሽዬ
Es gibt einen Brunnen, ganz klein.
ህፃን ነህ አዋቂ ጨዋ ነህ ዱርዬ
Ob du Kind bist oder Erwachsener, sittsam oder wild,
ሳትል ሳታዳላ ሁሉን ታጠጣለች
ohne Unterschied, ohne Vorurteil, tränkt sie alle.
ይህን ንፁህ ውሃ ታመነጨዋለች
Dieses reine Wasser lässt sie entspringen.
ጠቢቡ ገበሬ እሷ ዳር ይዘራል
Der weise Bauer sät an ihrem Rand.
ዘሩም ምንጯን ነክቶ ማን ደርቆ ይቀራል
Und der Same berührt ihre Quelle; wer bleibt da trocken?
ጌታ ኢየሱስን በዕምነቱ የነካ
Wer den Herrn Jesus im Glauben berührt hat,
ከህይወት ውሃ ምንጭ ጠጥቶ እረካ
hat aus der Quelle des Lebenswassers getrunken und ist satt geworden.
ስንት ምስኪን አለ ሳይተኛ ሚያነጋ
Wie manch ein Armer verbringt die Nacht wach,
ነፍሱ ምትገረፍ በጥማት አለንጋ
seine Seele gegeißelt von der Peitsche des Durstes.
እግዚአብሔር ነፍሱን ነይ ላርካሽ ቢላት
Wenn Gott zu seiner Seele sagt: "Komm, ich will dich sättigen",
የእግዚአብሔርን ሳይሆን ለነፍሱ ሆዱን ሰማላት
hört er nicht auf Gott, sondern auf den Bauch seiner Seele.
ጌታ በሌለበት በዛ ባዶ ቦታ
An jenem leeren Ort, wo der Herr nicht ist,
ምኑንም ቢከቱ አይሰጥም እርካታ
was immer man hineingibt, es schenkt keine Sättigung.
ሰማይ እና ምድር ባንዴ ተጠቅልሎ
Himmel und Erde auf einmal zusammengerollt,
የኢየሱስን ቦታ አይሞላውም ችሎ
können den Platz Jesu nicht ausfüllen.
የተከበበ በማይጠጣ
Umgeben von Untrinkbarem,
በዓለም ያለ ሰው ኢየሱስን ያጣ
ist der Mensch in der Welt, dem Jesus fehlt.
በጀልባ እንደጠፋ ውቅያኖስ ላይ
Wie auf dem Ozean in einem Boot verloren,
ኢየሱስ የሌለው ሰው እሱ አይደል ወይ
ist nicht das der Mensch ohne Jesus?
ተበልቶ ተጠጥቶ የለም እርካታ
Gegessen und getrunken, doch keine Sättigung ist da.
ኑሮ ማለት ሃሩር ከሌለው ጌታ
Das Leben ist sengende Hitze ohne den Herrn.
(ዳግመኛ አልጠማኝም አንዴ ጠጥቼው)
Oh (Ich werde nie mehr dürsten, da ich einmal getrunken habe)
(ጎዶሎ የለኝም ውስጤ ሙሉ ነው)
(Mir fehlt nichts, mein Inneres ist voll)
አልጠማኝ እኔ አልጠማኝም(ዳግመኛ አልጠማኝም አንዴ ጠጥቼው)
Ich dürste nicht, ich dürste nicht (Ich werde nie mehr dürsten, da ich einmal getrunken habe)
(ጎዶሎ የለኝም ውስጤ ሙሉ ነው)
(Mir fehlt nichts, mein Inneres ist voll)





Авторы: Samuel Alemu, Bereket Tesfaye


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.