Se
equivoca
quien
sostiene
Du
irrst
dich,
meine
Liebe,
wenn
du
glaubst,
Que
son
siete
nuestras
islas
unsere
sieben
Inseln
seien
alles,
was
wir
haben.
Y
se
olvida
de
que
hay
otra
Und
du
vergisst,
dass
es
noch
eine
andere
gibt,
La
que
forman
los
canarios
die,
die
von
den
Kanariern
gebildet
wird,
Que
siguieron
la
llamada
die
dem
Ruf
De
la
América
remota
des
fernen
Amerikas
folgten.
Otra
isla
de
nostalgia
Eine
weitere
Insel
der
Nostalgie
En
la
inmensa
exuberancia
in
der
immensen
Üppigkeit
De
esa
tierra
generosa
dieses
großzügigen
Landes,
Donde
viven
y
se
afanan
wo
sie
leben
und
sich
abmühen,
Donde
muere
y
donde
ama
wo
sie
sterben
und
lieben,
Tanta
gente
compatriota
so
viele
Landsleute.
Venezuela
Venezuela
Siempre
ha
sido
war
schon
immer
Para
el
hombre
de
mi
tierra
für
den
Mann
meines
Landes
La
esperanza
que
convoca
die
Hoffnung,
die
er
ruft.
La
folía
se
mezcló
con
el
joropo
Die
Folía
vermischte
sich
mit
dem
Joropo,
El
polo
margariteño
der
Polo
margariteño,
El
golpe
y
los
pasajes
der
Golpe
und
die
Passagen.
Y
el
sancocho
se
encontró
con
un
hermano
Und
der
Sancocho
traf
einen
Bruder
Y
se
han
cogido
de
la
mano
und
sie
haben
sich
an
der
Hand
genommen.
Gofio
mondongo
y
potajes
Gofio,
Mondongo
und
Eintöpfe.
Y
hasta
el
timple
se
confunde
Und
selbst
die
Timple
verwechselt
sich
Con
el
cuatro
mit
dem
Cuatro,
Cuando
mi
canción
evoca
wenn
mein
Lied
Venezuela
beschwört.
Venezuela
Venezuela
Siempre
ha
sido
war
schon
immer
Para
el
hombre
de
mi
tierra
für
den
Mann
meines
Landes
La
esperanza
que
convoca
die
Hoffnung,
die
er
ruft.
Donde
viven
y
se
afanan
Wo
sie
leben
und
sich
abmühen,
Donde
muere
y
donde
ama
wo
sie
sterben
und
lieben,
Tanta
gente
compatriota
so
viele
Landsleute.
Otra
isla
de
nostalgia
Eine
weitere
Insel
der
Nostalgie
En
la
inmensa
exuberancia
in
der
immensen
Üppigkeit
De
esa
tierra
generosa
dieses
großzügigen
Landes,
Donde
viven
y
se
afanan
wo
sie
leben
und
sich
abmühen,
Donde
muere
y
donde
ama
wo
sie
sterben
und
lieben,
Tanta
gente
compatriota
so
viele
Landsleute.
Venezuela
Venezuela
Siempre
ha
sido
war
schon
immer
Para
el
hombre
de
mi
tierra
für
den
Mann
meines
Landes
La
esperanza
que
convoca
die
Hoffnung,
die
er
ruft.
La
folía
se
mezcló
con
el
joropo
Die
Folía
vermischte
sich
mit
dem
Joropo,
El
polo
margariteño,
el
golpe
y
los
pasajes
der
Polo
margariteño,
der
Golpe
und
die
Passagen.
Y
el
sancocho
se
encontró
con
un
hermano
Und
der
Sancocho
traf
einen
Bruder
Y
se
han
cogido
de
la
mano
und
sie
haben
sich
an
der
Hand
genommen.
Gofio,
mondongo
y
potajes
Gofio,
Mondongo
und
Eintöpfe.
Y
hasta
el
timple
se
confunde
Und
selbst
die
Timple
verwechselt
sich
Con
el
cuatro
mit
dem
Cuatro,
Cuando
mi
canción
evoca
wenn
mein
Lied
Venezuela
beschwört.
Venezuela
Venezuela
Siempre
ha
sido
war
schon
immer
Para
el
hombre
de
mi
tierra
für
den
Mann
meines
Landes
La
esperanza
que
convoca
die
Hoffnung,
die
er
ruft.
Donde
viven
y
se
afanan
Wo
sie
leben
und
sich
abmühen,
Donde
muere
y
donde
ama
wo
sie
sterben
und
lieben,
Tanta
gente
compatriota
so
viele
Landsleute.
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.