Buka - Oni mówią samotność (DonDe rmx) - перевод текста песни на немецкий

Oni mówią samotność (DonDe rmx) - Bukaперевод на немецкий




Oni mówią samotność (DonDe rmx)
Sie nennen es Einsamkeit (DonDe rmx)
Oni pokazali jak mam żyć, ja chyba nie chcę tak,
Sie haben mir gezeigt, wie ich leben soll, ich glaube, ich will das nicht so,
Którędy iść, dzisiaj pieprzę ich świat,
Welchen Weg ich gehen soll, heute scheiße ich auf ihre Welt,
Nie mam nic, z krzyku tylko zdarte gardło,
Ich habe nichts, nur eine heisere Kehle vom Schreien,
Ale nim wstanie świt po cichu powiesz, że było warto.
Aber bevor die Dämmerung anbricht, wirst du leise sagen, dass es sich gelohnt hat.
Tu nie ma nic za darmo, chcieliśmy wolności,
Hier gibt es nichts umsonst, wir wollten Freiheit,
Tak bardzo jej pragnąc, pierdoląc ten pościg,
So sehr danach sehnend, auf diese Jagd scheißend,
Po hajs, co masz wiele możliwości, masz sos?
Nach Geld, was, du hast viele Möglichkeiten, hast du Knete?
Na stos, miłości nie wymienisz tu na banknot.
Auf den Scheiterhaufen damit, Liebe kannst du hier nicht gegen einen Geldschein tauschen.
"Dorośli" - mówią mi "dorośnij",
"Erwachsene" - sagen sie mir "werde erwachsen",
Wielcy kreatorzy szarej prozy codzienności,
Große Schöpfer der grauen Prosa des Alltags,
Do mdłości, mam dość ich, i mam wątpliwości w ludzi,
Zum Kotzen, ich habe sie satt, und ich habe Zweifel an den Menschen,
A ten świat nie jest dla nas i na pewno nas nie kupi tu dziś,
Und diese Welt ist nicht für uns und wird uns heute hier sicher nicht kaufen,
Studzi hałas zanuci budzik, byś ze snu się obudził i zobaczył, że to działa,
Der Lärm kühlt ab, der Wecker summt, damit du aus dem Schlaf erwachst und siehst, dass es funktioniert,
żebyś wiedziała, to nie puste nuty dla nas,
damit du weißt, das sind keine leeren Noten für uns,
życie to coś wiecej niż kult nauki przetrwania.
das Leben ist mehr als nur der Kult des Überlebenslernens.
Puk, puk, znowu puka na złość coś,
Klopf, klopf, wieder klopft etwas zum Trotz,
Puk, puk, chce przekroczyć próg i mnie dotknąć,
Klopf, klopf, es will die Schwelle überschreiten und mich berühren,
Puk, chyba nie da mi odpocząć,
Klopf, ich glaube, es lässt mich nicht ausruhen,
Nieproszony gość, oni mówią "Samotność".
Ungebetener Gast, sie nennen es "Einsamkeit".
Puk, znowu puka na złość coś,
Klopf, wieder klopft etwas zum Trotz,
Puk, puk, chce przekroczyć próg i mnie dotknąć,
Klopf, klopf, es will die Schwelle überschreiten und mich berühren,
Puk, puk, chyba nie da mi odpocząć,
Klopf, klopf, ich glaube, es lässt mich nicht ausruhen,
Nieproszony gość, oni mówią "Samotność".
Ungebetener Gast, sie nennen es "Einsamkeit".
Znasz to uczucie gdy nie wierzy w ciebie nikt?
Kennst du das Gefühl, wenn niemand an dich glaubt?
Musisz uciec, ale nie wiesz którędy masz iść
Du musst fliehen, aber weißt nicht, wohin du gehen sollst
I gubiąc kluczyk gubisz ich,
Und indem du den Schlüssel verlierst, verlierst du sie,
Nie mów nic, zanim runie domek z kart w piach
Sag nichts, bevor das Kartenhaus im Sand zusammenfällt
I ostatkiem sił namaluję rap na kartkach.
Und mit letzter Kraft male ich Rap auf Blätter.
Ty daj mi żyć i pozwól być sobą,
Du, lass mich leben und erlaube mir, ich selbst zu sein,
Na przekór wszystkim tym, którzy nie mogą,
Zum Trotz all denen, die es nicht können,
Idąc obok, widząc pogoń,
Daneben gehend, die Jagd sehend,
Pchają się do środka, jak w ogień,
Sie drängen sich hinein, wie ins Feuer,
Zanim skończy się historia i zgaśnie płomień.
Bevor die Geschichte endet und die Flamme erlischt.
Puk, puk, znowu puka na złość coś,
Klopf, klopf, wieder klopft etwas zum Trotz,
Puk, puk, chce przekroczyć próg i mnie dotknąć,
Klopf, klopf, es will die Schwelle überschreiten und mich berühren,
Puk, chyba nie da mi odpocząć,
Klopf, ich glaube, es lässt mich nicht ausruhen,
Nieproszony gość, oni mówią "Samotność".
Ungebetener Gast, sie nennen es "Einsamkeit".
Puk, znowu puka na złość coś,
Klopf, wieder klopft etwas zum Trotz,
Puk, puk, chce przekroczyć próg i mnie dotknąć,
Klopf, klopf, es will die Schwelle überschreiten und mich berühren,
Puk, puk, chyba nie da mi odpocząć,
Klopf, klopf, ich glaube, es lässt mich nicht ausruhen,
Nieproszony gość, oni mówią "Samotność".
Ungebetener Gast, sie nennen es "Einsamkeit".





Авторы: Daniel Niewiarowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.