Текст и перевод песни Buka feat. Bisz - Piaski klepsydr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piaski klepsydr
Песчинки песочных часов
.I
tylko
morza
fale
odpływają
coraz
dalej
.И
только
волны
моря
все
дальше
ускользают
A
w
Tobie
pożar
stale,
palę
mój
talent
А
в
тебе
пожар
не
гаснет,
сжигаю
свой
талант
Może
na
domiar.
(ciii)
- tak
doskonale
Быть
может,
на
посошок.
(ciii)
– так
совершенно
Nie
ma
miłości
ni
wątpliwości
wcale
Нет
любви,
нет
и
сомнений
вовсе
I
zależności,
bo
pościg
ustaje
И
зависимости,
ведь
погоня
стихает
Z
prochu
do
kości,
odnośniki
szaleństw
Из
праха
до
костей,
вехи
безумств
Kiedy
ośle
i
kim
być
wiesz
ciągle
udajesz
Когда
ослом
и
кем
быть
знаешь,
вечно
притворяешься
Gdy
ci
los
ciągnie
cyngiel,
niknie
płomień
zapałek
Когда
судьба
гасит
твой
запал,
гаснет
пламя
спичек
Zwykle
chłonę
to
w
szale,
jednak
dziś
nie
tknę
Обычно
жадно
впитываю
это
в
бреду,
но
не
сегодня
Przymknę
oko
dojrzale,
potem
w
okno
wetknę
Прикрою
глаз,
повзрослев,
потом
в
окно
его
вставлю
Aby
moknąć
w
piekle,
chłonąć
motłoch
wściekle
Чтобы
промокнуть
в
аду,
впитать
толпу,
обезумев
By
się
ocknąć
wreszcie
i
napomknąć
to
wierszem
Чтобы
очнуться
наконец
и
излить
это
в
стихах
Gdy
fosfor
mi
depcze,
przez
wyniosłość
serce
Когда
фосфор
жжет
меня,
высокомерием
сквозь
сердце
Nim
wyłączą
go
wreszcie
i
oślepnę...
Пока
не
отключат
его
наконец
и
я
ослепну...
Tak
bardzo
prosto
odpłynąć
w
bezkres
Так
просто
кануть
в
бескрайность
Czemu
nie
chce
iść
prostą
linią
po
szczęście
Почему
не
хочу
идти
за
счастьем
по
прямой?
Nie
chcę,
cierpieć
więcej,
wiesz
więcej
łez
nie
chcę
Не
хочу
больше
страдать,
знаешь,
больше
слез
не
хочу
Serce
też
- bierzcie
i
jedzcie
je!
Сердце
тоже
– берите
и
ешьте
его!
To
tylko
chwile
rozdrapane
przez
dreszcze,
gdzieś
Это
лишь
мгновения,
что
царапают
дрожью
где-то
Tylko
tyle
nie
udźwigną
ich
mięśnie
Просто
мышцы
не
выдержат
их
тяжести
Chcesz?
- oddam
na
chwilę
Ci
me
wnętrze
Хочешь?
– отдам
на
миг
тебе
свои
глубины
Abyś
poczuł
sztylet
wbity
w
poczet
nieszczęść
Чтобы
ты
почувствовал
стилет,
вонзенный
в
список
бед
Gdzie
brocząc
w
mogile
szaleństwem
Где,
истекая
кровью
в
могиле
безумия,
Sens
zboczył
na
chwilę,
by
runąć
następnie...
Смысл
сбился
с
пути
на
миг,
чтобы
после
рухнуть...
A
fale
dalej
w
balet
mętne,
А
волны
все
дальше
в
балете
мутном,
Nikną
jak
domek
dla
lalek
namalowane
we
mgle
Тают,
как
кукольный
домик,
нарисованный
в
мгновение
Miliony
baniek
ich
pęknięć
Миллионы
их
хрупких
осколков
Obojętne
dla
fali
zanim
stanie
się
tętnem
Безразличны
для
волны,
пока
не
станут
рябью
I
piorunami
bijąc
wściekle
И,
молниями
яростно
ударяя,
Zniszczy
to
co
między
nami
przeszłość
więdnie
Разрушат
то,
что
было
между
нами,
прошлое
вянет
By
w
oddali
nucić
szeptem,
za
nami
Чтобы
вдали
шепотом
напевать,
за
нами
Tętent
wokali
podkuwany
talentem
Траурный
марш
вокала,
закованный
в
талант
Wbrew
orszakom
stali,
tsunami
na
przeciw
Вопреки
полчищам
стали,
цунами
навстречу
Sztormami
gnani
tyrani
oręży
Штормами
гонимые
тираны
оружия
To
my,
ci
sami
od
lat
przymierzy
Это
мы,
те
же,
что
и
прежде,
годами
мерили
Nie
zdławi
nas
zawiść
czy
grad
moździerzy
Нас
не
сломит
зависть,
не
град
снарядов
By
zabić
i
ranić
i
zazdrości
szerzyć
slogany
Чтобы
убивать,
ранить
и
сеять
лозунги
зависти
I
z
radością
kamień
wymierzyć
w
twarz
И
с
радостью
бросить
камень
в
лицо
Ci
sami,
choć
blakną
portrety
Те
же
самые,
хоть
и
блекнут
портреты
I
blask
wymazały
nam
lata,
niestety
И
блеск
стерли
нам
года,
увы
A
na
cyferblatach
debata
i
szepty
А
на
циферблатах
дебаты
и
шепотки
Na
palcach
Ci
sen
podpowiada
piosenki
На
пальцах
тебе
сон
подсказывает
песни
Niepojęta
strata
postradać
te
dźwięki
Непостижимая
потеря
– растерять
эти
звуки
Gdy
skończy
się
baśń
i
happy
endy
Когда
закончится
сказка
и
хэппи-энды
Ostatni
raz
daj
mi
skraść
księżyc
В
последний
раз
позволь
мне
украсть
луну
Nim
zburzy
go
brzask
i
zgnębi
błękit
Пока
рассвет
не
разрушит
ее
и
не
сотрет
синеву
Układać
z
gwiazd
obrazki,
pamiętnik
Складывать
из
звезд
картинки,
дневник
Nim
skończy
się
czas
i
piaski
klepsydr...
Пока
не
кончится
время
и
песок
в
часах...
Czuję
ciśnienie,
a
moje
myślenie
Я
чувствую
давление,
и
мои
мысли
Skupia
się
na
tym
żeby
nie
zacząć
strzelać
do
ludzi
ziomuś
Сосредоточены
на
том,
чтобы,
блин,
не
начать
стрелять
в
людей,
слышишь
Myślę,
że
lepiej
stąd
wyjdę,
nie?
Думаю,
мне
лучше
уйти
отсюда,
а?
Zanim
te
krzesła
zaczną
latać
bez
widocznego
powodu
Пока
эти
стулья
не
начали
летать
без
видимой
причины
W
klepsydrze
wbrew
logice
ciśnie
się
В
песочных
часах,
вопреки
логике,
жмется
Pod
górę
przebrana
miara
straconych
dni
i
nie
Вверх
по
течению,
переодетая
мера
потерянных
дней,
и
не
Starczy
mi
sił
by
je
wstrzymać
nim
wybije
Хватит
ли
мне
сил
сдержать
их,
пока
не
пробьет
Godzina
prawdy
jak
szambo.
Czik,
czik,
brrrech!
Час
истины,
как
выгребная
яма.
Чпок,
чпок,
бррр!
Logiki
tu
brak
dopóki
Логики
нет,
пока
Moje
życie
jest
zbieraniem
gówna
do
kupy
Моя
жизнь
- это
собирание
дерьма
в
кучу
Chcę
być
kim
jestem
i
nie
chce
nic
więcej
Я
хочу
быть
тем,
кто
я
есть,
и
мне
больше
ничего
не
нужно
Lecz
mój
krzyk
rozedrze
mi
wnętrze
nie
przestrzeń
Но
мой
крик
разорвет
меня
изнутри,
а
не
пространство
Biegnę
na
oślep,
lecz
coś
ciągle
wiąże
Я
бегу
вслепую,
но
что-то
постоянно
связывает
Mi
ręce
i
nogi
i
lecę
na
mordę
Мне
руки
и
ноги,
и
я
лечу
лицом
вниз
Goni
mnie
wskazówka
i
raczej
nie
zwolni,
За
мной
гонится
стрелка,
и
вряд
ли
она
остановится,
Popychadło
wahadła,
wieczny
czasu
niewolnik
Толчок
маятника,
вечный
раб
времени
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.