Buka feat. Skor - Przebiśniegi (Kris rmx) - перевод текста песни на немецкий

Przebiśniegi (Kris rmx) - Skor , Buka перевод на немецкий




Przebiśniegi (Kris rmx)
Schneeglöckchen (Kris rmx)
Liście opadły z drzew, lato tak szybko mija
Die Blätter sind von den Bäumen gefallen, der Sommer vergeht so schnell
Ucicha ptaków śpiew, kwiatów śmierć - zwiastuje zima
Der Gesang der Vögel verstummt, der Tod der Blumen - kündigt den Winter an
A wiesz, życie było kiedyś piękne, ja wiem, że to chwila
Und weißt du, das Leben war einmal schön, ich weiß, dass es nur ein Moment ist
Co pęknie na wietrze jak bańka z mydła
Der im Wind zerplatzt wie eine Seifenblase
Życie to kpina, śnieg nie jest taki, jak bywał wcześniej
Das Leben ist ein Hohn, der Schnee ist nicht mehr so, wie er früher war
Ukryty w dolinach, które skrywa serce
Verborgen in den Tälern, die das Herz verbirgt
I tylko tęsknie, i tylko czekam
Und ich sehne mich nur, und ich warte nur
Blade przebiśniegi na wietrze, deptane przez zegar
Blasse Schneeglöckchen im Wind, zertreten von der Uhr
To sen malowany na powiekach, zły pejzaż
Es ist ein Traum, gemalt auf den Augenlidern, eine schlechte Landschaft
Artysta bez pędzla, zapomniany przez dzień
Ein Künstler ohne Pinsel, vergessen vom Tag
W mroku objęciach, pisząc swój wiersz - poezja
In den Armen der Dunkelheit, sein Gedicht schreibend - Poesie
Na parapetach wypłakana przez deszcz
Auf den Fensterbänken vom Regen ausgeweint
Wiem, że też to pamiętasz i tylko nie chcesz widzieć
Ich weiß, dass du dich auch daran erinnerst und es nur nicht sehen willst
Idąc nie chcesz przestać, ślepiony przez życie
Du willst nicht aufhören zu gehen, geblendet vom Leben
I tylko tęsknie, i tylko czekam
Und ich sehne mich nur, und ich warte nur
Blade przebiśniegi na wietrze, deptane przez zegar
Blasse Schneeglöckchen im Wind, zertreten von der Uhr
(Zegar, zegar, zegar, zegar, zegar)
(Uhr, Uhr, Uhr, Uhr, Uhr)
(Blade przebiśniegi na wietrze, deptane przez zegar)
(Blasse Schneeglöckchen im Wind, zertreten von der Uhr)
(Zegar, zegar, zegar, zegar, zegar)
(Uhr, Uhr, Uhr, Uhr, Uhr)
(Blade przebiśniegi na wietrze, deptane przez zegar)
(Blasse Schneeglöckchen im Wind, zertreten von der Uhr)
Nim szkarłatny poranek wypełni testament mój
Bevor der scharlachrote Morgen mein Testament erfüllt
I pęknie zamęt, ucichnie puls, atrament
Und das Chaos zerbricht, der Puls verstummt, die Tinte
Wyschnie nim szczęście, pijane bólem pryśnie
Vertrocknet, bevor das Glück, betrunken von Schmerz, zerplatzt
Wyśnię sen (o artyzmie) jak blady przebiśnieg
Ich träume einen Traum (von Kunst) wie ein blasses Schneeglöckchen
Gdzieś w moim śnie, tulę chwile jak miłość
Irgendwo in meinem Traum, halte ich Momente fest wie Liebe
Czuję pragnień milion, z kielicha gorycz pijąc
Ich spüre eine Million Sehnsüchte, trinke aus dem Kelch der Bitterkeit
Ten świat mówi: "Ją kochaj, przeszłość depcz
Diese Welt sagt: "Liebe sie, tritt die Vergangenheit mit Füßen
Niech zgaśnie w rzece łez, jak przeznaczenia cień."
Möge sie im Fluss der Tränen verlöschen, wie der Schatten des Schicksals."
I budzę się, Cię nie ma tu, to cienie dramatu
Und ich wache auf, Du bist nicht hier, das sind die Schatten des Dramas
A może to dzień, z braku laku zakpił z fatum
Oder vielleicht ist es der Tag, der aus Mangel an Alternativen das Schicksal verspottet hat
I nie widzę znaków i idę tu jak ślepiec
Und ich sehe keine Zeichen und gehe hier wie ein Blinder
z biegiem lat uwierzę, że tak będzie lepiej
Bis ich mit den Jahren glaube, dass es so besser sein wird
A może ktoś Cię ukradł, jak z kalendarza kartki
Oder vielleicht hat Dich jemand gestohlen, wie die Blätter eines Kalenders
I wobec nostalgii nie byłem zdolny do walki
Und angesichts der Nostalgie war ich nicht fähig zu kämpfen
Lecz chyba zapomniałem już o Nas, przebacz
Aber ich glaube, ich habe Dich schon vergessen, verzeih mir
(Blade przebiśniegi na wietrze, deptane przez zegar)
(Blasse Schneeglöckchen im Wind, zertreten von der Uhr)
(Blade przebiśniegi na wietrze, deptane przez zegar)
(Blasse Schneeglöckchen im Wind, zertreten von der Uhr)
(Blade przebiśniegi na wietrze, deptane przez zegar)
(Blasse Schneeglöckchen im Wind, zertreten von der Uhr)





Авторы: Jakub Ośrodek, Krzysztof Lomonkiewicz, Mateusz Daniecki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.