Mensagem
do
Rubinho
Nachricht
von
Rubinho
Eu
não
me
enquadro
num
quadro
por
vocês
pintado
Ich
passe
nicht
in
ein
Bild,
das
von
euch
gemalt
wurde
Monalisa
é
a
minha
vida
que
caracteriza
o
meu
estado
Monalisa
ist
mein
Leben,
das
meinen
Zustand
charakterisiert
Mesmo
sem
guitarras
fiz
fado,
agora
todos
pedem
corda
Auch
ohne
Gitarren
machte
ich
Fado,
jetzt
verlangen
alle
nach
mehr
Vê-me
a
deslizar
na
batida
como
se
fosse
da
moda
Seht
mich
auf
dem
Beat
gleiten,
als
wäre
es
Mode
Passo
a
passo
eu
passo
a
fase,
sem
atraso,
com
classe
Schritt
für
Schritt
bestehe
ich
die
Phase,
ohne
Verzögerung,
mit
Klasse
Cansaço
na
face,
a
base
é
um
maço
que
se
realçe
Müdigkeit
im
Gesicht,
die
Basis
ist
ein
Päckchen
[Zigaretten],
das
hervorsticht
E
aquele
abraço
dá-se
quando
fica
tudo
escuro
Und
jene
Umarmung
gibt
man
sich,
wenn
alles
dunkel
wird
Reconheço
o
meu
berço,
tráz
preço,
eu
não
mudo,
juro!
Ich
erkenne
meine
Wiege
[Herkunft],
sie
hat
ihren
Preis,
ich
ändere
mich
nicht,
ich
schwöre!
Nessa
tormenta
choras,
cinquenta
horas
presidiário
In
diesem
Sturm
weinst
du,
fünfzig
Stunden
ein
Häftling
A
um
sistema
que
te
faz
cumprir
pena
por
salário
Einem
System,
das
dich
für
Lohn
eine
Strafe
absitzen
lässt
É
o
tema
do
diário,
contas
e
horas
prontas
Das
ist
das
Thema
des
Tagebuchs,
Rechnungen
und
feste
Stunden
Mas
o
tempo
é
perdido,
e
agora
já
não
o
encontras
Aber
die
Zeit
ist
verloren,
und
jetzt
findest
du
sie
nicht
mehr
Dá-me
espaço...
Gib
mir
Raum...
Farto
do
sufoco
da
correria
Satt
von
der
Erstickung
der
Hetze
Louco
sem
companhia,
a
trouco
de
uma
quantia
Verrückt
ohne
Begleitung,
im
Tausch
für
einen
Betrag
Vivo
pouco
de
cada
dia,
me
encontro
de
alma
vazia
Ich
lebe
wenig
von
jedem
Tag,
finde
mich
mit
leerer
Seele
wieder
Foi
um
conto
de
fantasia,
agora
estou
pronto,
quem
diria...
Es
war
ein
Märchen,
jetzt
bin
ich
bereit,
wer
hätte
das
gedacht...
Pronto,
pra
por
o
meu
sonho
no
teto
Bereit,
meinen
Traum
an
die
Decke
zu
bringen
Pra
dizer
que
vim
pra
longe,
mas
sinto-me
perto
Um
zu
sagen,
dass
ich
von
weit
her
kam,
aber
ich
fühle
mich
nah
Mete
os
docus
no
cu,
eu
crio
a
minha
identidade
Steck
die
Dokumente
in
den
Arsch,
ich
schaffe
meine
eigene
Identität
Não
vivo
de
sonhos,
mas
pra
virar
sonhos
realidade
Ich
lebe
nicht
von
Träumen,
sondern
um
Träume
wahr
werden
zu
lassen
Atitude
em
altas,
já
é
marca
de
nascença
Haltung
auf
Hochtouren,
das
ist
schon
ein
Geburtsmerkmal
Ambição
no
teto,
mas
sem
me
subir
á
cabeça
Ehrgeiz
bis
zur
Decke,
aber
ohne
dass
es
mir
zu
Kopf
steigt
O
sucesso
é
sentença,
acho
que
nasci
um
bom
réu
Erfolg
ist
ein
Urteil,
ich
glaube,
ich
wurde
als
guter
Angeklagter
geboren
Não
me
vês
a
olhar
pra
baixo,
mas
a
agradecer
ao
céu
Du
siehst
mich
nicht
nach
unten
schauen,
sondern
dem
Himmel
danken
LookTemo
a
morte,
mas
em
pleno
com
a
sorte
vivo
LookIch
fürchte
den
Tod,
aber
lebe
voll
im
Glück
Na
linha
locumotiva,
louco
que
se
motiva
sem
motivo
Auf
der
Lokomotiv-Linie,
verrückt,
der
sich
ohne
Grund
motiviert
Progresso
sucessivo
no
processo
creativo
Fortlaufender
Fortschritt
im
kreativen
Prozess
Expresso
o
que
vivo,
confesso
estar
agressivo
Ich
drücke
aus,
was
ich
lebe,
ich
gestehe,
aggressiv
zu
sein
Stressado...
Gestresst...
Agora
mal
tenho
tempo
pra
casa
Jetzt
habe
ich
kaum
Zeit
für
zu
Hause
Eu
só
quero
liberdade,
mas
querem
me
cortar
a
asa
Ich
will
nur
Freiheit,
aber
sie
wollen
mir
die
Flügel
stutzen
A
ver
gente
que
se
disfarça,
palavras
amargas
Sehe
Leute,
die
sich
verkleiden,
bittere
Worte
Mas
a
vida
ajusta
contas
e
aqui
tudo
pagas
Aber
das
Leben
begleicht
Rechnungen
und
hier
bezahlst
du
alles
Revoltado
por
ver
o
meu
irmão
perdido
em
solidão
Empört,
meinen
Bruder
in
Einsamkeit
verloren
zu
sehen
A
minha
mãe
escrava
do
trabalho
e
ser
melhor
que
o
patrão
Meine
Mutter
Sklavin
der
Arbeit
und
besser
als
der
Chef
Por
ver
problemas
em
mim
e
eu
sem
divisão
Weil
ich
Probleme
in
mir
sehe
und
ich
damit
allein
bin
Vim
com
uma
missão
e
na
mão,
caneta
de
visão
Ich
kam
mit
einer
Mission
und
in
der
Hand,
ein
Stift
der
Vision
Revoltado
com
um
país
onde
me
sinto
á
parte
Empört
über
ein
Land,
in
dem
ich
mich
außen
vor
fühle
A
identidade
aqui
é
rára
pra
identificar-te
Identität
ist
hier
selten,
um
dich
zu
identifizieren
Todos
os
dias
uma
batalha,
não
falha
o
combate
Jeden
Tag
ein
Kampf,
der
Kampf
versagt
nicht
[findet
immer
statt]
Hoje
pinto
parte
do
que
sinto
e
disso
eu
faço
arte
Heute
male
ich
einen
Teil
dessen,
was
ich
fühle,
und
daraus
mache
ich
Kunst
Mensagem
do
Rubinho
Nachricht
von
Rubinho
O
médico
diz
deixa
o
stress,
cuida
do
coração
Der
Arzt
sagt,
lass
den
Stress,
pass
auf
dein
Herz
auf
Mas
eu
não
quero
pagar
renda
a
viver
numa
mansão
Aber
ich
will
keine
Miete
zahlen,
um
in
einer
Villa
zu
leben
Cuidado
com
a
situação,
são
dez
horas
de
tolerância
Vorsicht
mit
der
Situation,
es
sind
zehn
Stunden
Toleranz
A
lidar
com
cada
cliente,
proveniente
da
ignorãncia
Im
Umgang
mit
jedem
Kunden,
der
aus
der
Ignoranz
stammt
Mas
fóco
e
fé,
quando
toco
com
o
pé
na
terra,
berra
Aber
Fokus
und
Glaube,
wenn
ich
mit
dem
Fuß
den
Boden
berühre,
schreit
es
Páz
nunca
foi
do
rapaz
que
tráz
atrás
a
guerra
Frieden
gehörte
nie
dem
Jungen,
der
den
Krieg
hinter
sich
herzieht
Quem
fica
pra
trás
enterra,
eu
quero
um
futuro
em
brilho
Wer
zurückbleibt,
wird
begraben,
ich
will
eine
glänzende
Zukunft
Eu
vim
do
escuro,
mas
puro,
sem
medo
de
apertar
o
gatilho
Ich
kam
aus
dem
Dunkeln,
aber
rein,
ohne
Angst,
den
Abzug
zu
drücken
Mensagem
do
Rubinho
Nachricht
von
Rubinho
Оцените перевод
1 Poeta
2 Trap Lyfe
3 It Ain't Easy
4 Não Quero Saber
5 Monalisa
6 Intro
7 100 Bandz
8 Turning Point (feat. W@R)
9 Snitching
10 Hittem Up
11 On God
12 Wraith
13 Gang Shit
14 Too Much Water
15 Fuck It Up
16 Tommy and Keisha
17 I'ts Over
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.