Monalisa - CKперевод на немецкий




Monalisa
Monalisa
Mensagem do Rubinho
Nachricht von Rubinho
Eu não me enquadro num quadro por vocês pintado
Ich passe nicht in ein Bild, das von euch gemalt wurde
Monalisa é a minha vida que caracteriza o meu estado
Monalisa ist mein Leben, das meinen Zustand charakterisiert
Mesmo sem guitarras fiz fado, agora todos pedem corda
Auch ohne Gitarren machte ich Fado, jetzt verlangen alle nach mehr
Vê-me a deslizar na batida como se fosse da moda
Seht mich auf dem Beat gleiten, als wäre es Mode
Passo a passo eu passo a fase, sem atraso, com classe
Schritt für Schritt bestehe ich die Phase, ohne Verzögerung, mit Klasse
Cansaço na face, a base é um maço que se realçe
Müdigkeit im Gesicht, die Basis ist ein Päckchen [Zigaretten], das hervorsticht
E aquele abraço dá-se quando fica tudo escuro
Und jene Umarmung gibt man sich, wenn alles dunkel wird
Reconheço o meu berço, tráz preço, eu não mudo, juro!
Ich erkenne meine Wiege [Herkunft], sie hat ihren Preis, ich ändere mich nicht, ich schwöre!
Nessa tormenta choras, cinquenta horas presidiário
In diesem Sturm weinst du, fünfzig Stunden ein Häftling
A um sistema que te faz cumprir pena por salário
Einem System, das dich für Lohn eine Strafe absitzen lässt
É o tema do diário, contas e horas prontas
Das ist das Thema des Tagebuchs, Rechnungen und feste Stunden
Mas o tempo é perdido, e agora não o encontras
Aber die Zeit ist verloren, und jetzt findest du sie nicht mehr
Dá-me espaço...
Gib mir Raum...
Farto do sufoco da correria
Satt von der Erstickung der Hetze
Louco sem companhia, a trouco de uma quantia
Verrückt ohne Begleitung, im Tausch für einen Betrag
Vivo pouco de cada dia, me encontro de alma vazia
Ich lebe wenig von jedem Tag, finde mich mit leerer Seele wieder
Foi um conto de fantasia, agora estou pronto, quem diria...
Es war ein Märchen, jetzt bin ich bereit, wer hätte das gedacht...
Pronto, pra por o meu sonho no teto
Bereit, meinen Traum an die Decke zu bringen
Pra dizer que vim pra longe, mas sinto-me perto
Um zu sagen, dass ich von weit her kam, aber ich fühle mich nah
Mete os docus no cu, eu crio a minha identidade
Steck die Dokumente in den Arsch, ich schaffe meine eigene Identität
Não vivo de sonhos, mas pra virar sonhos realidade
Ich lebe nicht von Träumen, sondern um Träume wahr werden zu lassen
Atitude em altas, é marca de nascença
Haltung auf Hochtouren, das ist schon ein Geburtsmerkmal
Ambição no teto, mas sem me subir á cabeça
Ehrgeiz bis zur Decke, aber ohne dass es mir zu Kopf steigt
O sucesso é sentença, acho que nasci um bom réu
Erfolg ist ein Urteil, ich glaube, ich wurde als guter Angeklagter geboren
Não me vês a olhar pra baixo, mas a agradecer ao céu
Du siehst mich nicht nach unten schauen, sondern dem Himmel danken
LookTemo a morte, mas em pleno com a sorte vivo
LookIch fürchte den Tod, aber lebe voll im Glück
Na linha locumotiva, louco que se motiva sem motivo
Auf der Lokomotiv-Linie, verrückt, der sich ohne Grund motiviert
Progresso sucessivo no processo creativo
Fortlaufender Fortschritt im kreativen Prozess
Expresso o que vivo, confesso estar agressivo
Ich drücke aus, was ich lebe, ich gestehe, aggressiv zu sein
Stressado...
Gestresst...
Agora mal tenho tempo pra casa
Jetzt habe ich kaum Zeit für zu Hause
Eu quero liberdade, mas querem me cortar a asa
Ich will nur Freiheit, aber sie wollen mir die Flügel stutzen
A ver gente que se disfarça, palavras amargas
Sehe Leute, die sich verkleiden, bittere Worte
Mas a vida ajusta contas e aqui tudo pagas
Aber das Leben begleicht Rechnungen und hier bezahlst du alles
Revoltado por ver o meu irmão perdido em solidão
Empört, meinen Bruder in Einsamkeit verloren zu sehen
A minha mãe escrava do trabalho e ser melhor que o patrão
Meine Mutter Sklavin der Arbeit und besser als der Chef
Por ver problemas em mim e eu sem divisão
Weil ich Probleme in mir sehe und ich damit allein bin
Vim com uma missão e na mão, caneta de visão
Ich kam mit einer Mission und in der Hand, ein Stift der Vision
Revoltado com um país onde me sinto á parte
Empört über ein Land, in dem ich mich außen vor fühle
A identidade aqui é rára pra identificar-te
Identität ist hier selten, um dich zu identifizieren
Todos os dias uma batalha, não falha o combate
Jeden Tag ein Kampf, der Kampf versagt nicht [findet immer statt]
Hoje pinto parte do que sinto e disso eu faço arte
Heute male ich einen Teil dessen, was ich fühle, und daraus mache ich Kunst
Mensagem do Rubinho
Nachricht von Rubinho
O médico diz deixa o stress, cuida do coração
Der Arzt sagt, lass den Stress, pass auf dein Herz auf
Mas eu não quero pagar renda a viver numa mansão
Aber ich will keine Miete zahlen, um in einer Villa zu leben
Cuidado com a situação, são dez horas de tolerância
Vorsicht mit der Situation, es sind zehn Stunden Toleranz
A lidar com cada cliente, proveniente da ignorãncia
Im Umgang mit jedem Kunden, der aus der Ignoranz stammt
Mas fóco e fé, quando toco com o na terra, berra
Aber Fokus und Glaube, wenn ich mit dem Fuß den Boden berühre, schreit es
Páz nunca foi do rapaz que tráz atrás a guerra
Frieden gehörte nie dem Jungen, der den Krieg hinter sich herzieht
Quem fica pra trás enterra, eu quero um futuro em brilho
Wer zurückbleibt, wird begraben, ich will eine glänzende Zukunft
Eu vim do escuro, mas puro, sem medo de apertar o gatilho
Ich kam aus dem Dunkeln, aber rein, ohne Angst, den Abzug zu drücken
Mensagem do Rubinho
Nachricht von Rubinho





Авторы: Joao Goncalves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.