Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga Inmigrante (En Vivo)
Einwanderer-Milonga (Live)
En
calidad
de
inmigrante
Als
Einwanderer
A
este
puerto
argentino
In
diesen
argentinischen
Hafen
Desde
algún
país
vecino
Aus
irgendeinem
Nachbarland
Llegaban
sin
un
garante
Kamen
sie
ohne
Bürgen
an
Poniéndole
mano
al
guante
Die
Ärmel
hochkrempelnd
Para
echar
raíz
en
tierra
Um
Wurzeln
im
Land
zu
schlagen
Peleando
una
nueva
guerra
Einen
neuen
Krieg
kämpfend
Con
el
ánimo
ladino
Mit
schlauem
Sinn
Engañando
a
su
destino
Ihr
Schicksal
täuschend
Escapando
de
la
yerra
Dem
Fehltritt
entfliehend
De
esta
mezcla
de
colores
Aus
dieser
Mischung
der
Farben
Empezó
la
descendencia
Begann
die
Nachkommenschaft
Dejo
atrás
la
decadencia
Ließ
den
Verfall
hinter
sich
Para
ahorrarnos
pormenores
Um
uns
Einzelheiten
zu
ersparen
No
sé
a
quién
rendirle
honores
Ich
weiß
nicht,
wem
ich
Ehre
erweisen
soll
Todavía
me
pregunto
Ich
frage
mich
immer
noch
Quiénes
somos
es
el
punto
Wer
wir
sind,
ist
der
Punkt
Con
tantas
ideologías
Mit
so
vielen
Ideologien
¿Cuál
es
la
bandera
mía?
Welche
ist
meine
Flagge?
Qué
polémico
este
asunto
Welch
heikles
Thema
dies
ist
¿Dónde
vas
si
no
vas
a
quedarte?
Wohin
gehst
du,
wenn
du
nicht
bleiben
wirst?
¿Dónde
vas?
¿qué
es
lo
que
puedo
darte?
Wohin
gehst
du?
Was
kann
ich
dir
geben?
¿Dónde
vas?
cómo
voy
a
extrañarte
Wohin
gehst
du?
Wie
werde
ich
dich
vermissen
Cuéntame
mi
amiga,
qué
es
lo
que
piensas
llevarte
Erzähl
mir,
mein
Freund,
was
du
mitzunehmen
gedenkst
Cuéntame
mi
amiga,
qué
es
lo
que
piensas
llevarte
Erzähl
mir,
mein
Freund,
was
du
mitzunehmen
gedenkst
Siento
el
ruido
de
tambores
Ich
höre
den
Lärm
der
Trommeln
Que
golpean
en
mi
pecho
Die
in
meiner
Brust
schlagen
Hace
frío,
no
hay
un
techo
Es
ist
kalt,
es
gibt
kein
Dach
Y
se
mezclan
los
sabores
Und
die
Geschmäcker
vermischen
sich
Desde
lejos
los
rumores
Von
weitem
die
Gerüchte
Los
saludo
y
no
me
importa
Ich
grüße
sie
und
es
ist
mir
egal
Lo
que
más
me
reconforta
Was
mich
am
meisten
tröstet
Es
igualar
al
ser
humano
Ist,
den
Menschen
gleichzustellen
Al
final
somos
hermanos
Am
Ende
sind
wir
Geschwister
El
amor
no
se
deporta
Die
Liebe
wird
nicht
abgeschoben
¿Dónde
vas
si
no
vas
a
quedarte?
Wohin
gehst
du,
wenn
du
nicht
bleiben
wirst?
¿Dónde
vas?
¿qué
es
lo
que
puedo
darte?
Wohin
gehst
du?
Was
kann
ich
dir
geben?
¿Dónde
vas?
cómo
voy
a
extrañarte
Wohin
gehst
du?
Wie
werde
ich
dich
vermissen
Cuéntame
mi
amiga,
qué
es
lo
que
piensas
llevarte
Erzähl
mir,
mein
Freund,
was
du
mitzunehmen
gedenkst
Cuéntame
mi
amiga,
qué
es
lo
que
piensas
llevarte
Erzähl
mir,
mein
Freund,
was
du
mitzunehmen
gedenkst
A
la
ra
ra,
¿dónde
vas?
¿dónde
vas?
A
la
ra
ra,
wohin
gehst
du?
Wohin
gehst
du?
A
la
ra
ra,
¿dónde
vas?
¿dónde
vas?
A
la
ra
ra,
wohin
gehst
du?
Wohin
gehst
du?
Con
tantas
cosas,
pocas
materiales
Mit
so
vielen
Dingen,
wenigen
materiellen
Despidiendo
males
para
ir
más
ligero
Übel
verabschiedend,
um
leichter
zu
gehen
Y
con
el
jilguero,
cantar
coplas
ancestrales
Und
mit
dem
Stieglitz,
Ahnenlieder
singen
En
medio
del
aguacero
Mitten
im
Wolkenbruch
Vas
con
tus
rituales
y
con
tus
ungüentos
Du
gehst
mit
deinen
Ritualen
und
deinen
Salben
A
favor
del
viento,
tras
los
carnavales
Mit
dem
Wind,
nach
den
Karnevalsfesten
Y
entre
los
rosales,
despedís
años
de
historia
Und
zwischen
den
Rosenstöcken,
verabschiedest
du
Jahre
der
Geschichte
Enterrando
el
sufrimiento
Das
Leiden
begrabend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cata Raybaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.