Charitha Attalage feat. Wayo & Ravi Jay - Suckdevi Wanuma - перевод текста песни на немецкий

Suckdevi Wanuma - Wayo , Charitha Attalage , Ravi jay перевод на немецкий




Suckdevi Wanuma
Suckdevi Wanuma (Mondgöttin Wanuma)
පවට බරනුව දැකලා, පඬුපුලට සංකා
Ich sah die Last der Sünde, und Sanka wurde bleich,
නොමැත සක් දෙයියා, අහෝ, අද
Kein Sak-Gott ist heute da, ach,
කව්රු අඳිනුද හාවා, රුදුරු දන බෝමා
Wer zeichnet heute den Hasen, das grausame Volk ist überall,
නොමැත සක් දෙයියා, අහෝ, අද
Kein Sak-Gott ist heute da, ach,
ඉඳින් සඳෙහිම හාවා
Wenn doch nur der Hase im Mond wäre.
බොහෝ සතුන් ඇත, බෝසතුන් නැත
Viele Tiere gibt es, doch keine Bodhisattvas,
පිරිහිලා ලොව, පිරිහීලා
Die Welt ist verfallen, verfallen,
වන විහඟ ලොව රජ පදවි ලැබ
Die Könige der Vogelwelt erhalten den Königstitel,
ඉගිලෙනා බකමූණු රජා
Der fliegende Eulen-König.
සක් දෙවිඳු නැත, සිත්තමට ගෙන
Kein Sak-Gott ist da, um ihn im Gemälde festzuhalten,
අඳිනු බෑ අද සඳ සාවා
Man kann heute den Mondhasen nicht zeichnen,
දුනු දිය අදින රුදුරු නර කැළ
Die grausamen Menschen, die den Bogen spannen,
වඩිනු එපා, අද වඩිනු එපා
Kommt nicht her, kommt heute nicht her.
තහනමේම මල් ගෙන, ආවා හඳ වෙත සකි ඇන්ද හාවා හමුවෙන්න
Ich nahm verbotene Blumen und kam zum Mond, um den Hasen zu treffen, den mein Freund zeichnete,
හඳ පෙන්නලා, කළා හාවා දුප්පත් මිනිසා පොලොවේ සක්විති, ඒකටයි දුක
Er zeigte auf den Mond, machte den Hasen, den armen Mann, zum Weltenherrscher, deshalb bin ich traurig,
අවංක වෙලා පැන්නා ගිනි මගට, දන්නේ දැවෙනකොට
Ich sprang aufrichtig ins Feuer, erst beim Verbrennen wusste ich es,
වෙලානේ අපි හාවෝ මේ හුස්මේ බදු ගෙවන
Wir sind Hasen geworden, die für diesen Atem Steuern zahlen,
වැඳගෙන එන්නේ බෝසතුන් නෙමේ පෝසතුන් වෙන්න
Ich komme nicht, um Bodhisattvas zu verehren, sondern um reich zu werden,
බොහෝ සත්තු, බෝසත් වෙස් ගෙන
Viele Tiere, die sich als Bodhisattvas verkleiden.
එදා සිට රත්කළ එක තමා කළේ පුටු
Seitdem habe ich nur den Stuhl erhitzt,
ඔක්කොම සක්විතිවරු හම්බකරං මාරු
Alle Weltenherrscher wechseln sich ab,
අපි අසරණයි රටේ
Wir sind hilflos im Land,
කාලෙන් කාලෙට කඬුපුලේ සක්විතිවරු පොර කතේ
Von Zeit zu Zeit streiten die Weltenherrscher im Kadupul,
එදා වගේ අද ගින්නට පැන්නොත් ඉන්නේ මරු කටේ
Wenn wir heute wie damals ins Feuer springen, sind wir im Rachen des Todes,
ඉන්න බෑ පොලොවේ, ඒකයි ආවේ මං හඳේ
Ich kann nicht auf der Erde bleiben, deshalb bin ich zum Mond gekommen,
මලක් අරගෙන එහෙනං ඉමු හාවො පොලොව බලං
Wenn du eine Blume mitbringst, lass uns, meine Liebste, auf die Erde schauen.
තෙලි තුඩද බිම හෙළුවා, නුඹේ රුව ඇඳලා
Ich ließ den Pinsel fallen, nachdem ich dein Bild gemalt hatte,
ගියා සක් දෙයියා, අහෝ, අද
Der Sak-Gott ging, ach, heute,
අඳින්නට වාගේ, කෙනෙක් නැත ලෝකේ
Es gibt niemanden auf der Welt, der so zeichnen könnte,
ඉඳින් හැම කාලේ සඳේ මැද
So wird für alle Zeit im Mond,
සිනා සී මේ වාගේ
Dein Lächeln so sein.
බොහෝ සතුන් ඇත, බෝසතුන් නැත
Viele Tiere gibt es, doch keine Bodhisattvas,
පිරිහිලා ලොව, පිරිහීලා
Die Welt ist verfallen, verfallen,
වන විහඟ ලොව රජ පදවි ලැබ
Die Könige der Vogelwelt erhalten den Königstitel,
ඉගිලෙනා බකමූණු රජා
Der fliegende Eulen-König.
සක් දෙවිඳු නැත, සිත්තමට ගෙන
Kein Sak-Gott ist da, um ihn im Gemälde festzuhalten,
අඳිනු බෑ අද සඳ සාවා
Man kann heute den Mondhasen nicht zeichnen,
දුනු දිය අදින රුදුරු නර කැළ
Die grausamen Menschen, die den Bogen spannen,
වඩිනු එපා, අද වඩිනු එපා
Kommt nicht her, kommt heute nicht her.
ඇත පෑනක් ඇත්ත ලියන්න බැරුව
Es gibt einen Stift, aber ich kann die Wahrheit nicht schreiben,
වැදි බණ වේදිකාවේ පන්සලේ නොව
Predigten der Jäger auf der Bühne, nicht im Tempel,
කටුමැටි ගේ දුක දෝංකාරය
Das Echo der Trauer des Lehmhauses,
ඇහුන් නෑ කළු වීදුරු ඇතුලට
Wurde nicht durch die schwarzen Fenster gehört,
දුප්පතාගේ වෙන්නේ කුස පස්සට
Der Bauch des Armen wird nach hinten gedrückt,
සක්විති තුමාගෙ කුස ඇයි පෙරට
Warum ist der Bauch des Weltenherrschers vorne?
තේරෙන දින රටේ ඔලුවලට
Wenn die Köpfe des Landes es verstehen,
අපි මියැදුනු තැන ගස් නැත පුත
Wo wir gestorben sind, gibt es keine Bäume, mein Sohn.





Авторы: Chandrasena Thalangama, Charitha Attalage


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.