Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rahat Himiwarun (feat. Ravi Jay & Dhyan Hewage)
Rahat Himiwarun (feat. Ravi Jay & Dhyan Hewage)
රහත්
හිමිවරුන්
උඩින්
වඩිනවා
Erleuchtete
Mönche
ziehen
über
uns
hinweg
වී
පැදුරට
හෙවනැල්ල
වැටෙනවා
Der
Schatten
fällt
auf
die
Reisstrohmatte
සිරිමහා
බෝපත්
බුදු
බණ
ලියවී
Auf
den
Blättern
des
heiligen
Bodhi-Baums
sind
Buddhas
Lehren
geschrieben
පාවි
යනවා
වැව්
සුළඟේ
Sie
schweben
im
Seewind
dahin
කහමල්
පොකුරු
වගේ
Wie
gelbe
Blumensträuße
රන්මැලි
සෑ
රදුනේ
Am
goldenen
Reliquienschrein
කහමල්
පොකුරු
වගේ
Wie
gelbe
Blumensträuße
රන්මැලි
සෑ
රදුනේ
Am
goldenen
Reliquienschrein
(නමෝ
තස්ස
භගවතෝ
අරහතො
සම්මා
සම්බුද්ධස්ස)
(Namo
Tassa
Bhagavato
Arahato
Sammā
Sambuddhassa)
(නමෝ
තස්ස
භගවතෝ
අරහතො
සම්මා
සම්බුද්ධස්ස)
(Namo
Tassa
Bhagavato
Arahato
Sammā
Sambuddhassa)
(නමෝ
තස්ස
භගවතෝ
අරහතො
සම්මා
සම්බුද්ධස්ස)
(Namo
Tassa
Bhagavato
Arahato
Sammā
Sambuddhassa)
(නමෝ
තස්ස
භගවතෝ
අරහතො
සම්මා
සම්බුද්ධස්ස)
(Namo
Tassa
Bhagavato
Arahato
Sammā
Sambuddhassa)
දෑස
වසාගත්තා
මං
Ich
schloss
meine
Augen,
Liebste,
මනසින්
හොයන්න
නිමාවක්
(නිමාවක්)
Um
im
Geiste
ein
Ende
zu
finden
(ein
Ende)
මාර
සේනා
වලකනකන්
Bis
die
Armeen
des
Mara
abgewehrt
sind
ඇත්ත
හොයාගෙන
යනවා
Suche
ich
weiter
nach
der
Wahrheit
මිසදෙටුවෙකු
වෙයිද
මං
(වෙයිද
මං)
Werde
ich
ein
Ungläubiger
sein?
(werde
ich
sein)
මිසදෙටුවෙකු
නෙමෙයි
මං
(නෙමෙයි
මං)
Ich
bin
kein
Ungläubiger
(nein,
bin
ich
nicht)
ඇත්ත
මට
වැටහෙනකන්
Bis
ich
die
Wahrheit
verstehe
ඇත්ත
හොයගෙන
යමි
මං
Werde
ich,
mein
Schatz,
die
Wahrheit
suchen
බුදුන්
දැක
නිවන්
දකින්න
මේ
සසරින්
Buddha
sehen
und
Erleuchtung
erlangen,
in
diesem
Kreislauf
දැක්ක
පමණින්
යන්නෙ
කෙසේද
නිවන්
සැනෙකින්
Wie
kann
man
nur
durch
Sehen,
so
schnell
die
Erleuchtung
finden?
සැප
රථෙන්
ඇවිත්
අතහැරිම
ගැන
දෙසුවේ
Du
kamst
in
einer
prächtigen
Kutsche
und
sprachst
über
das
Loslassen
බණ
අපෙ
සාදු
නිවන්
දුර
නිසා
ද
Ist
die
Erleuchtung,
mein
Schatz,
für
uns,
so
weit
entfernt?
මම
ලෙඩ
ඇඳේ
මරණෙ
ඉන්නෙ
ගන්න
බලන්
Ich
liege
krank
im
Sterben,
sie
warten
auf
mich
අම්මෙ
අඬන්නෙ
ඇයි
මේ
පිළිමෙට
වැඳන්?
Mutter,
warum
weinst
du
und
betest
zu
dieser
Statue?
අඹපු
රූපෙට
දැනේද
අම්මගෙ
හිතෙ
දුක
Fühlt
die
gemeißelte
Figur
den
Schmerz
im
Herzen
der
Mutter?
දුකේ
හේතුව
අපිව
ඉපදුව
එක
නේද
Ist
nicht
der
Grund
des
Leids,
dass
wir
geboren
wurden?
සෙත්
පතන්
මා
අතේ
බැඳ
පිරිත්
නූල
Segenswünsche
und
das
heilige
Band,
gebunden
an
meinem
Handgelenk
දුටුවා
මස්
කඩේ
මුදලාලි
අතේද
Sah
ich
auch
am
Handgelenk
des
Metzgers,
oh
meine
Liebste
ප්රාණගාතෙ
පව්
නම්
මරුවෙක්
ඇයි
නූල
බැඳන්
Wenn
Töten
Sünde
ist,
warum
trägt
der
Todesengel
ein
heiliges
Band?
ආරක්ෂා
වෙන්න
ඕනි
ප්රාණේ
ඒ
මරුවගෙන්
නේද
Müsste
man
sich
nicht
vor
eben
diesem
Todesengel
schützen?
හිතේ
කහටක්
නැත්තන්,
කාටවත්
ගිනි
දෙන්නැත්තන්
Wenn
keine
Bitterkeit
im
Herzen
ist,
wenn
man
niemanden
verbrennt
ඉන්නකන්
හොඳින්
දැන්,
ඇයි
මං
යන්නෙ
පන්සල්
ගන්න
සිල්
Solange
es
uns
gut
geht,
warum
sollte
ich,
meine
Liebste,
ins
Kloster
gehen,
um
Gelübde
abzulegen?
ඇත්ත
ඇති
සැටියෙන්
දකින්න
සිවුරක්
ඕනෙම
ද?
Braucht
es
eine
Robe,
um
die
Wahrheit,
wie
sie
ist,
zu
sehen?
මේ
මනසින්
ගැලවෙන්න
මනසින්
හිතන්නයි
ඕන
Um
sich
von
diesem
Geist
zu
befreien,
muss
man
mit
dem
Geist
denken
මහා
විහාරෙ
මහ
සඟරුවනේ
Die
großen
Mönche
des
Mahavihara-Tempels
මුවින්
නැගේ
බුදු
ගුණ
වරුණාවේ
Aus
ihren
Mündern
erklingen
die
Lobpreisungen
Buddhas
තව
කප්
දහසක්
අප
හට
පිහිටයි
Für
weitere
tausend
Zeitalter
sind
sie
unsere
Zuflucht
දොරින්
දොරට
පිඬු
සිඟා
වඩිනු
මැන
Bitte
geht
von
Tür
zu
Tür,
um
Almosen
zu
erbitten
කහමල්
පොකුරු
වගේ
Wie
gelbe
Blumensträuße
රන්මැලි
සෑ
රදුනේ
Am
goldenen
Reliquienschrein
කහමල්
පොකුරු
වගේ
Wie
gelbe
Blumensträuße
රන්මැලි
සෑ
රදුනේ
Am
goldenen
Reliquienschrein
(නමෝ
තස්ස
භගවතෝ
අරහතො
සම්මා
සම්බුද්ධස්ස)
(Namo
Tassa
Bhagavato
Arahato
Sammā
Sambuddhassa)
(නමෝ
තස්ස
භගවතෝ
අරහතො
සම්මා
සම්බුද්ධස්ස)
(Namo
Tassa
Bhagavato
Arahato
Sammā
Sambuddhassa)
(නමෝ
තස්ස
භගවතෝ
අරහතො
සම්මා
සම්බුද්ධස්ස)
(Namo
Tassa
Bhagavato
Arahato
Sammā
Sambuddhassa)
(නමෝ
තස්ස
භගවතෝ
අරහතො
සම්මා
සම්බුද්ධස්ස)
(Namo
Tassa
Bhagavato
Arahato
Sammā
Sambuddhassa)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charitha Attalage
Альбом
Mahamaya Memories of a Lifetime (feat. Ridma Weerawardena, Ridma Weerawardena , Anu Madhubhashinie, Prathap Eash, Supun Perera, Ravi Jay , Wayo, Ravi Jay , Dhyan Hewage, Ravi Jay, Ridma Weerawardena , Dinupa Kodagoda & Chamara Nirmal)
дата релиза
08-04-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.