Текст и перевод песни Dargen D'Amico feat. Two Fingerz & Ghemon - Brano senza titolo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brano senza titolo
Untitled Track
Dico
in
giro
che
scrivo
insieme
a
J
D′Amico
I
tell
people
I
write
with
J
D′Amico
Così
la
gente
dà
più
peso
a
quello
che
dico
So
people
give
more
weight
to
what
I
say
Ma
in
realtà
Dargen
D'Amico
But
actually
Dargen
D'Amico
L′ho
fatto
a
pezzi
e
ho
conservato
il
suo
cervello
in
frigo
I
tore
him
to
pieces
and
kept
his
brain
in
the
fridge
"Dani,
tirami
fuori!"
"Naah...!"
"Dani,
get
me
out!"
"Nah...!"
Ti
sto
solamente
facendo
un
favore
I'm
just
doing
you
a
favor
Io
lo
so
che
sei
un
poeta,
ma
la
gente
non
lo
sa
I
know
you're
a
poet,
but
people
don't
know
it
E
se
ne
renderà
conto
solamente
quando
muori
And
they'll
only
realize
it
when
you
die
Quello
che
conta
è
il
risultato
finale
What
matters
is
the
final
result
La
gente
se
ne
fotte
se
sei
finto
e
se
non
hai
radici
People
don't
give
a
damn
if
you're
fake
and
have
no
roots
L'importante
è
che
tu
sia
bello
da
guardare
The
important
thing
is
that
you
are
beautiful
to
look
at
Artista,
albero
di
natale,
il
concetto
più
o
meno
è
uguale
Artist,
Christmas
tree,
the
concept
is
more
or
less
the
same
Che
palle!
E
più
si
va
più
mi
rendo
conto
What
a
drag!
And
the
further
I
go,
the
more
I
realize
Che
mi
piace
meno
quello
che
sento
That
I
like
less
of
what
I
hear
Meglio
fare
un
brano
senza
titolo
Better
to
make
a
song
without
a
title
Che
fare
un
brano
senza
senso
Than
to
make
a
song
without
sense
E
parlando
di
Natale,
And
speaking
of
Christmas,
Quel
babbo
di
Natale
ha
mille
debiti
con
me
(cazzo!)
That
Santa
Claus
has
a
thousand
debts
to
me
(damn!)
Io
chiedevo
giochi
e
lui
invece
mi
I
asked
for
games
and
he
instead
Portava
solo
maglioni,
scarponi
e
gillet
He
only
brought
me
sweaters,
boots
and
vests
E
ora
chi
entra
in
casa
mia
mi
chiede
se
ho
figli
And
now
whoever
enters
my
house
asks
me
if
I
have
children
Perché
ho
la
casa
tutta
piena
di
giochi
Because
I
have
a
house
full
of
games
Mi
dispiace,
signori,
ma
io
non
ho
figli
I'm
sorry,
gentlemen,
but
I
don't
have
children
Ho
solamente
cercato
di
colmare
i
miei
vuoti
I've
only
tried
to
fill
my
voids
Non
ricordo
mai
tutto
subito
I
never
remember
everything
at
once
Perché
devo
ricordare
tutto,
sono
figlio
unico
Because
I
have
to
remember
everything,
I'm
an
only
child
Questo
è
l'ennesimo
brano
senza
titolo
This
is
another
untitled
track
L′ennesimo
che
parla
di
me
da
piccolo
Another
one
that
talks
about
me
as
a
child
Se
mi
fossi
ricordato
tutto
subito
If
I
had
remembered
everything
right
away
Sarebbe
stato
sufficiente
un
brano
unico
One
song
would
have
been
enough
E
invece
questo
è
l′ennesimo
senza
titolo
Instead,
this
is
yet
another
untitled
one
E
nel
suo
piccolo
And
in
its
small
way
Divido
la
mia
vita
in
ere
pre
e
post
Gianluca
Vialli
I
divide
my
life
into
eras
before
and
after
Gianluca
Vialli
A
zero
e
con
le
basette
per
assomigliargli
At
zero
and
with
sideburns
to
look
like
him
Mio
nonno
Salvatore
aveva
il
ciuffo
gonfio
come
Frankie
Valli
My
grandfather
Salvatore
had
a
puffy
quiff
like
Frankie
Valli
E
mia
nonna
Mafalda
aveva
la
fissa
dei
ventagli
And
my
grandmother
Mafalda
was
obsessed
with
fans
Mazzette
maxi,
in
manette
Craxi
Maxi
bribes,
Craxi
in
handcuffs
Punizioni
a
giro
nel
sette
da
dovunque
tirassi
Punishments
around
in
the
seven
wherever
I
shot
Bambini
con
le
porte
senza
rete
Children
with
doors
without
nets
Ci
prendevamo
a
calci
come
fece
con
Paolini,
Frajese
We
kicked
each
other
like
Frajese
did
with
Paolini
Io
chiedevo
Aelle
ogni
mese,
I
asked
for
Aelle
every
month,
Nell'avellinese,
vuoto
totale
ogni
scaffale
In
Avellino,
every
shelf
was
totally
empty
In
seguito
capii
che
era
un
giornale
trimestrale
Later
I
realized
it
was
a
quarterly
magazine
Il
giorno
stesso
che
ho
scoperto
che
il
ciclo
mestruale
non
è
puntuale
The
same
day
I
discovered
that
the
menstrual
cycle
is
not
punctual
E
poi
telefonare
a
quelli
col
cognome
uguale
And
then
calling
those
with
the
same
last
name
A
quello
di
una
tipa
per
poterci
riparlare
To
a
girl's
so
I
could
talk
to
her
again
Riattaccare
perché
rispondeva
sempre
suo
padre
Hanging
up
because
her
father
always
answered
Poi
dirlo
ai
miei
amici,
che
fa
gruppo
e
morale
Then
telling
it
to
my
friends,
which
makes
a
group
and
morale
Non
ricordo
mai
tutto
subito
I
never
remember
everything
at
once
Perché
devo
ricordare
tutto,
sono
figlio
unico
Because
I
have
to
remember
everything,
I'm
an
only
child
Questo
è
l′ennesimo
brano
senza
titolo
This
is
another
untitled
track
L'ennesimo
che
parla
di
me
da
piccolo
Another
one
that
talks
about
me
as
a
child
Se
mi
fossi
ricordato
tutto
subito
If
I
had
remembered
everything
right
away
Sarebbe
stato
sufficiente
un
brano
unico
One
song
would
have
been
enough
E
invece
questo
è
l′ennesimo
senza
titolo
Instead,
this
is
yet
another
untitled
one
E
nel
suo
piccolo
And
in
its
small
way
Questo
è
un
brano
senza
titolo
This
is
a
song
without
a
title
Parla
di
quando
ero
titolo
e
quando
ero
titolo
ero
senza
titolo
It
talks
about
when
I
was
a
title
and
when
I
was
a
title
I
was
untitled
Castellano
di
sabbia
del
popolo
Sandcastle
of
the
people
Ricco
ricchissimo,
sì,
alla
Castellano
e
Pipolo
Rich,
very
rich,
yes,
à
la
Castellano
e
Pipolo
Ero
sempre
impegnato
in
qualche
traffico
I
was
always
engaged
in
some
traffic
Mettevo
mani
ovunque
come
l'amore
saffico
I
put
my
hands
everywhere
like
sapphic
love
Poi
un
giorno
imparai
a
metterle
di
meno
Then
one
day
I
learned
to
put
them
less
Mettendomele
in
bocca
dopo
averle
messe
nel
veleno
Putting
them
in
my
mouth
after
putting
them
in
the
poison
E
stavo
bene
solo,
ma
anche
con
gli
altri
And
I
was
fine
alone,
but
also
with
others
Forse
ricordo
male,
saranno
passati
anni
Maybe
I
remember
wrong,
years
must
have
passed
Sognavo
di
istigare
gli
schiavi
e
di
lasciare
i
romani
in
ferite
gravi
I
dreamed
of
instigating
the
slaves
and
leaving
the
Romans
seriously
wounded
Ogni
volta
che
suonava
l′ora
esatta
Every
time
the
exact
hour
struck
Io
lanciavo
il
cane
e
riportava
la
ciabatta
I
threw
the
dog
and
he
brought
back
the
slipper
Gli
animali
con
me
erano
tutti
bravi
Animals
with
me
were
all
good
Rompevamo
subito
il
ghiaccio
come
le
navi
We
broke
the
ice
right
away
like
ships
E
indossavo
solo
mocassini
italiani
And
I
only
wore
Italian
loafers
Perché
ero
già
allergico
a
legacci
e
legami
Because
I
was
already
allergic
to
laces
and
ties
Temevo
il
sole
mi
cadesse
addosso
a
mezzogiorno
I
was
afraid
the
sun
would
fall
on
me
at
noon
Così
per
ore
non
mangiavo
come
nel
sonno
So
I
didn't
eat
for
hours
like
in
my
sleep
Mi
ricordavo
di
mangiare
solo
quando
I
only
remembered
to
eat
when
Tornavo
a
casa
al
tramonto,
come
il
ramadan
I
came
home
at
sunset,
like
Ramadan
Alle
fontane
modificavo
il
getto
infilandoci
uno
stecco
At
the
fountains
I
modified
the
jet
by
sticking
a
stick
in
it
Incidevo
a
croce
le
punture
di
insetto
I
cross-cut
insect
bites
Non
ricordo
mai
tutto
subito
I
never
remember
everything
at
once
Perché
devo
ricordare
tutto,
sono
figlio
unico
Because
I
have
to
remember
everything,
I'm
an
only
child
Questo
è
l'ennesimo
brano
senza
titolo
This
is
another
untitled
track
L'ennesimo
che
parla
di
me
da
piccolo
Another
one
that
talks
about
me
as
a
child
Se
mi
fossi
ricordato
tutto
subito
If
I
had
remembered
everything
right
away
Sarebbe
stato
sufficiente
un
brano
unico
One
song
would
have
been
enough
E
invece
questo
è
l′ennesimo
senza
titolo
Instead,
this
is
yet
another
untitled
one
E
nel
suo
piccolo...
And
in
its
small
way...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Lazzarin, Gianluca Picariello, Jacopo D'amico, Riccardo Garifo, Yves Agbessa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.