Текст и перевод песни Dargen D'Amico - Perché non sai mai - Quel che ti capita
Perché non sai mai - Quel che ti capita
Why You Never Know - What Happens to You
La
pioggia
obliqua
va
a
segno
The
slanting
rain
hits
its
mark
è
quasi
inutile
l'ombrello
The
umbrella
is
almost
useless
. Mi
rifugio
in
un
bar
mezzo
pieno
come
il
bicchiere
di
chi
è
già
sereno.
. I
take
refuge
in
a
half-full
bar,
like
the
glass
of
someone
already
serene.
Credo
pure
d'esserci
già
stato
e
non
devo
essermi
divertito
I
think
I've
already
been
here
and
I
must
not
have
enjoyed
myself
Non
rimango,
scappo
e
mi
bagno
e
mi
sento
solo
come
una
single
I
don't
stay,
I
run
and
get
wet
and
feel
as
lonely
as
a
single
Con
l'ovulazione
in
corso
e
corro
con
le
dite
sul
vetro
della
fermata
ma
mi
fermo
se
il
mignolo
rimane
troppo
indietro
With
ovulation
in
progress
and
I
run
my
fingers
on
the
bus
stop
glass
but
I
stop
if
my
pinky
falls
too
far
behind
Altrimenti
poi
si
sente
solo
come
un
cannolo
estradato
in
Germania
Otherwise
then
it
feels
alone
like
a
cannoli
deported
to
Germany
Lontanto
dal
proprio
vassoio,
solo
come
Charlotte
Far
from
its
own
tray,
alone
like
Charlotte
Totò
e
la
Monroe
Totò
and
Monroe
Come
avrei
voluto
che
quei
tre
si
incontrassero
da
me
How
I
wish
those
three
had
met
at
my
place
E
io
che
uscivo
dal
frigo
con
la
Champagne
e
coi
bignè
And
I
would
have
come
out
of
the
fridge
with
Champagne
and
cream
puffs
E
nessuno
di
noi
sembra
triste
And
none
of
us
would
seem
sad
Totò
fa
penzolare
le
braccia
Totò
would
dangle
his
arms
Charlotte
sfoglia
le
mie
riviste
Charlotte
would
browse
through
my
magazines
Marilyn
mi
massaggia
la
faccia
Marilyn
would
massage
my
face
E
a
favore
di
pubblico
mi
dà
l'amore
And
in
front
of
the
audience,
she
would
give
me
her
love
Suo
personale,
quasi
nuovo
Her
personal,
almost
new
love
Io
lo
provo
e
glielo
ridò
subito
I
would
try
it
and
give
it
back
to
her
right
away
Perché
non
sai
mai
quel
che
ti
capita
fino
a
che
non
ti
è
capitato
Because
you
never
know
what
happens
to
you
until
it
has
happened
E
anche
quando
poi
in
realtà
ti
capita
non
capisci
mai
bene
qual
che
ti
è
capitato
And
even
when
it
actually
happens
to
you,
you
never
really
understand
what
happened
to
you
La
testa
fra
le
nuvole
come
Icaro
Head
in
the
clouds
like
Icarus
Gli
uccelli
si
avvicinano
e
dicono
"appena
piove
te
ne
torni
a
remi
da
dove
vieni
che
qui
ci
avveleni"
The
birds
approach
and
say
"as
soon
as
it
rains,
you
row
back
to
where
you
came
from
because
here
you
poison
us"
Cari
uccellini
Dear
little
birds
Ho
un
cuore
immenso
I
have
a
huge
heart
Se
avete
tempo
planateci
dentro
If
you
have
time,
glide
into
it
Ma
non
ne
hanno
e
appena
piove
mi
scaricano
alla
prima
stazione
But
they
don't
and
as
soon
as
it
rains
they
drop
me
off
at
the
first
station
Il
treno
si
muove
con
la
corrente
The
train
moves
with
the
current
Sto
attento
a
non
toccare
niente
che
con
la
pioggia
si
prende
la
scossa
I'm
careful
not
to
touch
anything
because
with
the
rain
you
get
shocked
Preferisco
viaggiare
per
posta
I
prefer
to
travel
by
mail
E
non
lasciare
il
circondario
e
girar
su
me
stesso
And
not
leave
the
district
and
turn
on
myself
Come
il
riflesso
o
l'orario
o
la
gente
in
vita
o
la
clessidra
che
impassibile
gira
sull'asse,
Like
the
reflection
or
the
clock
or
the
people
alive
or
the
hourglass
that
impassively
turns
on
its
axis,
Non
guarda
giù
e
non
ha
paura
di
quello
che
pensa
It
doesn't
look
down
and
it's
not
afraid
of
what
it
thinks
Chi
la
tormenta
Who
torments
it
Come
vorrei
che
mi
insegnasse
a
non
temere
gli
sguardi
del
vicino
How
I
wish
it
would
teach
me
not
to
fear
the
neighbor's
looks
Io
quando
cammino
solo
sul
viale
della
centrale
io
pur
di
non
incontrare
nessuno
When
I
walk
alone
on
the
central
avenue,
I
would
rather
not
meet
anyone
Sai,
inseguo
l'ombra
che
mi
sta
davanti
e
si
infila
in
ogni
buco
come
i
guanti
You
know,
I
chase
the
shadow
that
stands
before
me
and
slips
into
every
hole
like
gloves
La
seguo
se
temo
ma
non
metta
qualche
treno
I
follow
it
if
I'm
afraid
but
don't
put
any
trains
Perché
non
sai
mai
quel
che
ti
capita
fino
a
che
non
ti
è
capitato
Because
you
never
know
what
happens
to
you
until
it
has
happened
E
anche
quando
poi
in
realtà
ti
capita
non
capisci
mai
bene
qual
che
ti
è
capitato
And
even
when
it
actually
happens
to
you,
you
never
really
understand
what
happened
to
you
Perdo
di
vista
il
mio
corpo
come
se
mi
stesse
girando
attorno
ed
è
pieno
di
gente
sana
I
lose
sight
of
my
body
as
if
it
were
spinning
around
me
and
it's
full
of
healthy
people
Parlano
tutti
nessuno
con
me!
They
all
talk,
nobody
to
me!
Meglio
così
perché
già
lunedì
ho
finito
le
frasi
per
la
settimana
Better
this
way
because
I
already
finished
my
sentences
for
the
week
on
Monday
Fatemi
spazio
in
questa
schiuma
Make
room
for
me
in
this
foam
Cerco
la
chiave
per
la
mia
fortuna
I'm
looking
for
the
key
to
my
fortune
L'ha
smarrita
un'anziana
signora
che
mi
sbatteva
cuscini
e
lenzuola
An
old
lady
who
used
to
beat
pillows
and
sheets
against
me
lost
it
Aiutatemi
tutti,
lezuola,
cuscini
Help
me
everyone,
sheets,
pillows
Ma
non
statemi
così
vicini
But
don't
stay
so
close
to
me
Più
lontani
che
mi
prendo
male,
più
lontani
Further
away
that
I
feel
bad,
further
away
Non
so
respirare
I
can't
breathe
Ho
la
vista
infinita
I
have
infinite
vision
Cioè
da
vicino
non
ci
vedo
mica!
That
is,
I
can't
see
anything
up
close!
Non
preoccupatevi
se
quando
mangio
sembra
che
soffra
Don't
worry
if
I
look
like
I'm
suffering
when
I
eat
Che
stia
litigando
con
le
posate
non
è
anoressia
That
I'm
fighting
with
the
cutlery,
it's
not
anorexia
Mi
muovo
senza
un
senso
come
un
sordo
in
città
e
cerco
le
radici
di
menta
che
sanno
di
tutto
quanto
tranne
che
di
menta
I
move
around
without
a
sense
like
a
deaf
person
in
the
city
and
I
look
for
the
mint
roots
that
taste
like
everything
except
mint
Anch'io
lo
so
bene
com'è
dura
crescere
dentro
all'inquinamento
I
know
too
well
how
hard
it
is
to
grow
up
in
pollution
Ma
se
non
si
lamenta
la
menta
perché
dovrei
lamentarmene
io?
But
if
the
mint
doesn't
complain,
why
should
I?
Tutto
è
bene
quel
che
sa
di
buono
Everything
is
good
that
tastes
good
Massaggio
la
mano
senza
farmi
male
I
massage
my
hand
without
hurting
myself
Mi
strizzo
la
pelle
I
squeeze
my
skin
Qualche
cl
e
non
è
poi
così
male
A
few
cl
and
it's
not
that
bad
So
di
pelle
come
una
giacca
di
pelle
I
smell
like
leather,
like
a
leather
jacket
So
di
pelle,
so
di
pelle
come
una
giacca
di
pelle
I
smell
like
leather,
I
smell
like
leather,
like
a
leather
jacket
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacopo D'amico, Marco Zangirolami
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.