SOS - Doriaперевод на английский




SOS
SOS
Ça commence par un regard, un Snap, une DM, un appel
It starts with a look, a Snap, a DM, a call
Aujourd'hui, qu'est-ce que t'es belle
Today, you're so beautiful
Et puis les jours passent et puis tu me rends faible
And then the days pass and you make me weak
Dans ton regard, je voyais le mot "fiable"
In your eyes, I saw the word "trustworthy"
Puis le temps passe, dans tes actes, le mot "diable"
Then time passes, in your actions, the word "devil"
Au début, je veux que tu te prépares
At first, I want you to get ready
Je veux qu'on sorte, tiens et je veux te revoir
I want us to go out, and I want to see you again
Plus je donne ma confiance et plus tu la prends
The more I give you my trust, the more you take it
Aucun autre homme doit poser son regard
No other man should look at you
T'es juste à moi, celui qui joue, je lui rends
You're just mine, I make him pay
Celui qui ose sa vie, je lui prends
The one who dares, I take his life
Tu me demandes de me cacher, ouais, c'est plus élégant
You ask me to hide, yeah, it's more elegant
De me gâcher, t'es plus jolie au naturel
To ruin me, you're prettier naturally
Tu sais chéri, je te préférais avant
You know, honey, I preferred you before
Alors je le fais car je veux pas te décevoir
So I do it because I don't want to disappoint you
Je t'ai donné la pièce de la raison, je me rends
I gave you the key to reason, I surrender
Mais au fond, je souffre
But deep down, I suffer
À la fin, c'est le gouffre
In the end, it's the abyss
Y a plus d'amour, j'appelle ça de la torture
There's no more love, I call it torture
Des journées enfermée, j'en oublie ma posture
Days locked up, I forget my posture
Pendant que mes copines découvrent leur nature
While my friends discover their nature
Moi je me demande comment j'ai fait pour pas voir la tienne
I wonder how I didn't see yours
Enfermée dans un vingt mètres carrés
Locked in a twenty square meter room
Mes parents me croyaient assidue et en cours
My parents thought I was diligent and in class
Mais la veille, les pieds dans le vide
But the night before, feet in the void
La main sur le cou, des cris dans le salon, résonnent dans la tour
Hand on your neck, screams in the living room, resonate in the tower
Les voisins qui tapent à la porte pour me porter secours
Neighbors knocking on the door to come to my rescue
Et moi je sais que c'est pire s'ils m'entendent
And I know it's worse if they hear me
Une fois la porte fermée, les coups seront plus forts
Once the door is closed, the blows will be stronger
Comment peux-tu me toucher à tort?
How can you hurt me unjustly?
T'as gâché ma jeunesse, accaparé ma tristesse
You ruined my youth, monopolized my sadness
Quand je t'aime, tu me fuis, quand je sors, tu me suis
When I love you, you run away from me, when I go out, you follow me
Quand je pleure, tu me dis: "Fallait pas le
When I cry, you tell me: "You shouldn't have
Chercher, je suis jalouse, je te l'ai dit"
Looked for it, I'm jealous, I told you"
Tout ce que j'ai fait, c'est être jolie pour toi
All I did was be pretty for you
Tu me regardes mal comme si tu m'aimais pas
You look at me badly as if you didn't love me
Un repas un peu froid, une claque
A slightly cold meal, a slap
Un regard un peu doux, une baffe
A slightly sweet look, a slap
Un retard un peu long, un vase
A slightly long delay, a vase
Un appel que je rate, une autre marque sur mon visage
A call I miss, another mark on my face
Et pourtant, tu connais cette fille sage
And yet, you know this gentle girl
Celle qui séchait tes larmes quand c'était l'orage
The one who wiped your tears when it stormed
Celle qui disait: "Je t'aime" quand tu ne le méritais pas
The one who said "I love you" when you didn't deserve it
Au final, t'as gagné, je me déteste
In the end, you won, I hate myself
Au final, tu l'emportes, je me délaisse
In the end, you win, I neglect myself
Je t'ai quitté trente fois, pourtant, t'es revenu
I left you thirty times, yet, you came back
Attachée à toi comme un putain de détenu
Attached to you like a damn prisoner
Je t'ai demandé d'aller voir ailleurs
I asked you to go see others
Tu m'as répondu: "Je vais le dire à ton père"
You replied: "I'll tell your father"
J'ai préféré rester et manger ses coups
I preferred to stay and eat his blows
J'ai préféré me dire qu'il fallait que tu me tues
I preferred to tell myself that you had to kill me
Parce qu'il l'aurait fait et ça sur le coup
Because he would have done it and that was it
Fallait que je me bousille, fallait que je recule
I had to ruin myself, I had to back down
Des nuits à chercher des solutions pour te fuir
Nights searching for solutions to escape you
Des nuits à chercher des mots pour te dire
Nights searching for words to tell you
"Je ne t'aime plus, laisse-moi partir"
"I don't love you anymore, let me go"
Et c'est un SOS, SOS, SOS, ouais
And it's an SOS, SOS, SOS, yeah
Je suis désolée, désolée, désolée, ouais
I'm sorry, sorry, sorry, yeah
C'est un SOS, SOS, SOS, mais
It's an SOS, SOS, SOS, but
Personne me comprend, maman, dis-moi je fais comment?
No one understands me, mom, tell me what do I do?
Et c'est un SOS, SOS, SOS, ouais
And it's an SOS, SOS, SOS, yeah
Je suis désolée, désolée, désolée, ouais
I'm sorry, sorry, sorry, yeah
C'est un SOS, SOS, SOS, mais
It's an SOS, SOS, SOS, but
Personne me comprend, maman, dis-moi je fais comment?
No one understands me, mom, tell me what do I do?
Je suis juste un enfant avec des problèmes de grand
I'm just a child with grown-up problems
J'ai perdu du temps à lire entre les lignes
I wasted time reading between the lines
Les coups font mal mais les mots aussi
The blows hurt but words do too
Y avait qu'à regarder pour savoir que tu m'abîmes
All you had to do was look to know you were hurting me
On s'aime, on s'attache et on s'habitue
We love, we attach and we get used to it
Les actes ont leur part dans cette lassitude
Actions have their part in this weariness
J'ai cru en nous comme un film
I believed in us like a movie
J'avais pas prévu que tu me détruirais
I hadn't planned on you destroying me
J'aurais tout fait pour pas que ça ne se réveille
I would have done anything to prevent it from awakening
Passer de la vie de rêve à victime
Going from a dream life to victim
Passer d'un "je t'aime" au fusil
Going from a "I love you" to a gun
Personne doit être parfait ni soumis
No one should be perfect or submissive
On construit pas d'avenir sur des souvenirs
We don't build a future on memories
Personne ne mérite ce malheur
No one deserves this misfortune
J'aurais préféré pas te connaître, que tu regardes ailleurs
I would have preferred not to know you, to look elsewhere
Que tu me montres ton vrai visage
That you show me your true face
Ou que tu me répondes: "Désolé, j'ai pas l'heure"
Or that you tell me: "Sorry, I don't have the time"
Et c'est un SOS, SOS, SOS, ouais
And it's an SOS, SOS, SOS, yeah
Je suis désolée, désolée, désolée, ouais
I'm sorry, sorry, sorry, yeah
C'est un SOS, SOS, SOS, mais
It's an SOS, SOS, SOS, but
Personne me comprend, maman, dis-moi je fais comment?
No one understands me, mom, tell me what do I do?
Et c'est un SOS, SOS, SOS, ouais
And it's an SOS, SOS, SOS, yeah
Je suis désolée, désolée, désolée, ouais
I'm sorry, sorry, sorry, yeah
C'est un SOS, SOS, SOS, mais
It's an SOS, SOS, SOS, but
Personne me comprend, maman, dis-moi je fais comment?
No one understands me, mom, tell me what do I do?
Je suis juste un enfant avec des problèmes de grand
I'm just a child with grown-up problems
Oh, oh
Oh, oh
Et c'est un SOS, SOS, SOS, ouais
And it's an SOS, SOS, SOS, yeah
Allô?
Hello?





Авторы: Doria Goucharif, Mohamed Amine Benali


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.