Dry - Un jour - перевод текста песни на немецкий

Un jour - Dryперевод на немецкий




Un jour
Eines Tages
Le temps court, ne s'arrête pas
Die Zeit rennt, sie hält niemals an
A peine le premier cri est poussé et on cavale vers le trépas
Kaum ist der erste Schrei ertönt, jagen wir schon dem Tod entgegen
A ça, personne n'y échappe, ni renoi ni jap'
Daran kommt keiner vorbei, weder Schwarzer noch Jap'
Tous pris en chasse par la faucheuse on en voit la cape
Alle gejagt vom Sensenmann, man sieht schon seinen Umhang
J'tire une latte me disant, faudrait que j'cesse tout ça
Ich zieh' ne Latte und denk mir, ich sollte damit aufhören
10 ans orbite près du système, ayaa
10 Jahre im Orbit des Systems, ayaa
J'suis faya [...] J'ai mes raisons, j'me bute à la résine pour enterrer mes pulsions
Ich bin faya [...] Ich hab meine Gründe, ich bekämpfe das Harz, um meine Triebe zu begraben
Faudrait que j'taille du béton et d'ses cargaisons, ses terrains vagues et tous ses cadavres à foison
Ich sollte Beton schneiden und seine Ladungen, seine Brachflächen und all die Leichen in Massen
M'éloigner un peu du trafic, tellement pratiquée la rue, j'suis blasé par sa [...], dire adieu aux braves types, qui m'entourent, au casse pipe, aux biz à tous nos plans foireux, aux bad trips
Mich vom Handel entfernen, so abgestumpft von der Straße, ich bin gelangweilt von ihrem [...], mich von den Guten verabschieden, die mich umgeben, vom Rohrbruch, von allen unseren gescheiterten Plänen, von den Bad Trips
Prendre le large avant l'tournant, quitter le rivage de mes tourments, ces cages faites de ciment.
Absegeln vor der Kurve, das Ufer meiner Qualen verlassen, diese Käfige aus Zement.
Mon père, ma mère, mes frères, mes soeurs
Mein Vater, meine Mutter, meine Brüder, meine Schwestern
Mon voeu c'est qu'ils restent à jamais en vie
Mein Wunsch ist, dass sie für immer leben
Ma femme, ma chair, ma fille, mon coeur
Meine Frau, mein Fleisch, meine Tochter, mein Herz
Sont les deux moteurs de ma vie
Sind die beiden Motoren meines Lebens
Mais, faudrait que j'leur dise adieu
Doch ich sollte mich von ihnen verabschieden
A tous mes scar-la
Von all meinen Scar-la
Faudrait que j'leur dise adieu
Ich sollte mich von ihnen verabschieden
A tous mes soldats
Von all meinen Soldaten
Faudrait que j'leur dise adieu
Ich sollte mich von ihnen verabschieden
A tous c'qui m'retient ici bas, le ghetto ses murs car.
Von allem, was mich hier unten hält, das Ghetto und seine Wände genau.
J'ai fais le tour des hall, des squares et des fours, volé quelques fois à la taule, car j'aimais les détours
Ich habe die Hallen, die Plätze und die Öfen durchkämmt, ein paar Mal dem Knast entkommen, denn ich liebte die Umwege
Appris au fond d'la cour [...] m'ont rien apporté, j'ai fais les l'çons sur mon parcours
Gelernt im Hof [...] haben mir nichts gebracht, ich habe meine Lektionen auf meinem Weg gelernt
faire face à des rapaces sous ma carapace, derrière mon sourire une rage, très peu loquasse
Musste Raubtieren standhalten unter meiner Schale, hinter meinem Lächeln ein Zorn, kaum redselig
Il est temps d'tailler des bâtiments, mettre les voiles, le cap au sud droit vers mon continent
Es ist Zeit, Gebäude zu verlassen, die Segel zu setzen, Kurs Süden, direkt zu meinem Kontinent
Grosse plage loin du piment, des dérapages
Großer Strand fernab der Schärfe, der Ausrutscher
Fuir en laissant l'ivresse de nos tess, et ses mirages, m'écarter d'la folie humaine, tous ces courroux des phénomènes de ceux qui mènent une vie sous les verroux
Fliehen und die Trunkenheit unserer Nächte zurücklassen, und ihre Trugbilder, mich von der menschlichen Wahnsinn entfernen, all diesem Zorn der Phänomene, die ein Leben hinter Gittern führen
Mettre de côté tous ces fous rires, toutes nos soirées, aux ambiances ca conspirent, puis à c'monde de tarés, m'barrer, sans escale, me faire la malle avant qu'une balle vienne se caler dans mes cervicales
All das Lachen beiseitelegen, all unsere Abende, die Atmosphären, in denen es brodelt, und dieser Welt der Verrückten entfliehen, ohne Zwischenstopp, abhauen, bevor eine Kugel sich in meinem Nacken verfängt
Gros moi j'ai fais mon temps, guette un peu mon tain, pas la couleur du bon cé-fran, gamin souvent au coin
Alter, ich hab meine Zeit abgesessen, schau dir mein Blech an, nicht die Farbe von gutem Cé-Fran, Kind oft an der Ecke
Ado c'est des parpaings dans les mains face aux condés
Als Teenager Betonsteine in den Händen gegenüber den Bullen
Majeur on a les armes de poings de quoi les plomber
Erwachsen haben wir die Faustfeuerwaffen, um sie zu erledigen
Pour le ghetto, le maillot j'ai mouillé, rôdé les rames de métro, à l'époque ca dérouillait
Für das Ghetto hab ich das Trikot schmutzig gemacht, die Metro-Schienen erkundet, als es noch Prügel gab
Les lâches j'ai piétiné, vu des clash à la [...], trop d'amis en cavale [...]
Die Feiglinge habe ich zertreten, Clashs gesehen bei [...], zu viele Freunde auf der Flucht [...]
Un jour viendra mes forces me quitteront, fini les rêves de gloire, de palace, de biffton
Eines Tages werden mich meine Kräfte verlassen, keine Träume mehr von Ruhm, Palästen, Scheinen
A mon âme soeur j'dirais adieu, même si j'sais qu'sur Terre les meilleurs moments se vivent à deux
Meiner besseren Hälfte würde ich Lebewohl sagen, obwohl ich weiß, dass die besten Momente auf der Erde zu zweit erlebt werden
Prendre peut-être un Enfer pour un autre
Vielleicht eine Hölle gegen eine andere tauschen
Suppôt de Lucifer dans mes actes et mes fautes
Handlanger Luzifers in meinen Taten und Fehlern
Dans la fosse j'voudrais pas m'taire (?)
In der Grube möchte ich nicht schweigen (?)
Avant d'quitter mon corps j'aimerais être de ceux bénis pas d'ceux qui perdent
Bevor ich meinen Körper verlasse, möchte ich zu denen gehören, die gesegnet sind, nicht zu den Verlierern
Vivre sans ceux ce qu'on aime, deviendrait un problème, on peut pas vivre sans joie, sans bonheur et sans humains (?), sans mes proches autour de moi...
Ohne die zu leben, die wir lieben, würde ein Problem werden, man kann nicht ohne Freude leben, ohne Glück und ohne Menschen (?), ohne meine Lieben um mich...
J'peux pas vivre sans ça, oh non, nooon
Ich kann nicht ohne das leben, oh nein, neeein
Faudrait que j'leur dise adieu...
Ich sollte mich von ihnen verabschieden...





Авторы: Speedy Lacom, Landry Delica, Jean-jacques Anicette


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.