Dursun Ali Erzincanlı - Ashab-ı Muhammed - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dursun Ali Erzincanlı - Ashab-ı Muhammed




Ashab-ı Muhammed
Сподвижники Мухаммеда
Ne zaman saadet asrını düşünsek
Всякий раз, милая, когда мы вспоминаем времена блаженства,
Arkadaşlarından o güzide ashabından biri ağlar kalbimizden
Один из его друзей, из числа избранных сподвижников, вызывает слёзы в наших сердцах.
Önce sen ağlarsın
Сначала ты плачешь,
Abdullah Bin Mesud-a bana Kur-an oku demiştin
Ты просила Абдуллу ибн Масуда прочитать тебе Коран.
Ya Resulallah Kur-an sana indirilmişken sana Kur-an okuyayım demişti
О, посланник Аллаха, разве могу я читать тебе Коран, когда он был ниспослан тебе? - спросил он.
Onu başkasındanda dinlemeyi de severim buyurmuştun
Я люблю слушать его и от других, - ответил ты.
İbni Mesud İsa suresini okumuştu bir ayete gelmişti
Ибн Масуд читал суру Марьям и дошёл до аята:
Her ümmetten birer şahit
Из каждой общины по свидетелю,
Onların üzerine de Habibim seni bir şahit olarak getirdiğimiz zaman
И когда Мы приведём тебя, возлюбленный Мой, как свидетеля над ними,
Onları hali nece olur
Каково же будет тогда их положение?
Şimdi yeter demiştin
Довольно, - сказал ты.
İbni Mesud sana bakmıştı
Ибн Масуд посмотрел на тебя,
Gözyaşların mübarek sakalıuna inmişti
И твои слёзы текли по твоей благословенной бороде.
Bir defasında ashabında Kur-an okuyordun
Однажды ты читал Коран своим сподвижникам,
Sakının o ateştenki onun yakıtı insanlar ve taşlardır diyordu
И говорил: «Остерегайтесь огня, топливом которого являются люди и камни».
Önünde oturan siyahi bir adam yüksek sesle ağlamaya başlamıştı
Сидевший перед тобой темнокожий мужчина начал громко плакать.
O ağlayışa Cibril inmişti semadan
Джибриль спустился с небес на этот плач.
Ya Resulallah huzurunda ağlayan bu zat kimdir demişti
О, посланник Аллаха, кто этот человек, плачущий перед тобой? - спросил он.
Sen de Habeşli biri demiş ve onu övmüştün
Ты ответил: "Это один из абиссинцев", и похвалил его.
Cebrail ise bu müjdeyi vermişti
Джибриль же передал эту благую весть:
Allah buyuruyor ki İzzet ver Celalime
Аллах говорит: Клянусь Своим Величием и Славой,
Arş üzerindeki hakimiyetime Yemin ederimki
Клянусь Своим владычеством на Троне,
Dünyada benim korkumdan ağlayan bir kulun gözünü cennette çok güldüreceğim
Того, кто плачет на земле от страха предо Мной, Я непременно рассмешу в Раю.
Ne zaman Saadet Asrını düşünsek
Всякий раз, когда мы вспоминаем времена блаженства,
Arkadaşlarından o güzide Ashabından biri hesap gününden korkar gönlümüzde
Один из твоих друзей, из числа избранных сподвижников, боится Судного дня в наших сердцах.
Şeddat bin Evs korkar yatağına girdiğinde
Шеддад ибн Авс боялся, когда ложился в постель,
Sağına soluna döner durur uyuyamaz
Он ворочался с боку на бок и не мог уснуть.
Allah'ım der
О, Аллах, - говорил он,
Cehennem ateşi uykumu kaçırdı
Огонь геенны не даёт мне спать.
Sonra kalkar sabaha kadar namaz kılar
Затем он вставал и молился до рассвета.
Ebu Derda düşer gönlümüze
Абу Дарда приходит нам на ум,
Keşke ailemin koçları olaydım da
О, если бы я был бараном моей семьи,
Kendilerine misafir geldiğinde beni yedirseler di der
Чтобы они меня съели, когда к ним придут гости, - говорил он.
İmran Bin Husayn düşer gönlümüze
Имран ибн Хусейн приходит нам на ум,
Keşke bir tepede kül olaydım da
О, если бы я был пеплом на вершине горы,
Fırtınalı bir günde rüzgar savursaydı der
Чтобы ветер развеял меня в бурный день, - говорил он.
Ne zaman Saadet asrını düşünsek
Всякий раз, когда мы вспоминаем времена блаженства,
Arkadaşlarından, o güzide Ashabından biri
Один из твоих друзей, из числа избранных сподвижников,
Peygamber sevgisin öğretir bize
Учит нас любви к Пророку.
Ashabından biri sana gelmişti
Один из твоих сподвижников пришел к тебе
Ya Resulallah demişti
И сказал: О, посланник Аллаха,
Seni o kadar çok seviyorum ki
Я так сильно люблю тебя,
Aklıma geldiğinde gelip seni göremesem
Что когда ты приходишь мне на ум, а я не могу прийти и увидеть тебя,
Canım çıkacak gibi oluyor
Мне кажется, что моя душа покинет меня.
Sonra ahireti düşünüyorum
Потом я думаю о загробной жизни,
Cennete girsem bile seninle birlikte olamayacağım aşağı mevkilerde kalacağım
И даже если я войду в рай, я не смогу быть с тобой, я останусь на низких уровнях.
Bu da zoruma gidiyor istiyorum ki orada da seninle birlikte olayım
И это меня огорчает, я хочу быть с тобой и там.
Sen de kişi sevdiğiyle beraberdir buyurmuştun
Ты же сказал: «Человек будет с тем, кого он любит».
Abdurrahman ibn sa'd anlatıyor Ya Resulallah
Абдуррахман ибн Саад рассказывает: О, посланник Аллаха,
Diyorki birgün Ömer'in oğlu Abdullahla oturuken
Он говорит, что однажды, когда он сидел с сыном Умара Абдуллой,
Ayağı kasılıp kaldı
У того свело ногу.
Ayağına ne oldu dedim
Что с твоей ногой? - спросил я.
Şuradan itibaren bir sinir topladındı dedim
Вот здесь свело мышцу, - ответил он.
Bende dedimki en çok sevdiğin insanın adını anda iyileşsin
Я сказал: Произнеси имя того, кого ты любишь больше всего, и она пройдет.
Ya Muhammed dedi ve hemen ayağını uzattı
О Мухаммад! - сказал он, и тут же вытянул ногу.
Ya Rasulallah sen abdest aldığında
О, посланник Аллаха, когда ты совершал омовение,
Ashabı güzin efendilerimiz koşarak abdest suyunu alıp yüzlerie sürerdi
Наши господа, благородные сподвижники, бежали, чтобы собрать воду от твоего омовения и умыть ею свои лица.
Bir defasında sormuşsun niçin böyle yapıyorsunuz
Однажды ты спросил их: Зачем вы так делаете?
Bereket ve hayır umuyoruz demişler
Мы надеемся на благословение и благо, - ответили они.
Sende buyurmuşsun ki Allah ve Rasulünün sevgilisi olmak isteyen
Ты же сказал: Тот, кто хочет быть любимым Аллахом и Его посланником,
Doğru söylesin emanete riayet etsin komşusunu incitmesin
Должен говорить правду, хранить доверенное и не обижать своего соседа.
Ne zaman Saadet düşünsek
Всякий раз, когда мы вспоминаем времена блаженства,
Arkadaşlarından, o güzide Ashabından biri
Один из твоих друзей, из числа избранных сподвижников,
Hamd eder Allah'a şükrü öğretir bize
Восхваляет Аллаха и учит нас благодарности.
Eba Eyyüb El-Ensari ona öğrettiğin kelimeleri söyler
Абу Айюб аль-Ансари повторяет слова, которым ты его научил:
Allah'tan başka ilah yoktur
Нет бога, кроме Аллаха,
Mülk ve saltanat onundur
Ему принадлежит власть и господство,
Hamd onun hakkıdır
Хвала Ему,
Onun ortağı yoktur
И нет у Него сотоварища.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.