Текст и перевод песни Dursun Ali Erzincanlı - Şemail
Ne
uzun
ne
kısa
kararında
boy
Neither
tall
nor
short,
a
perfect
height,
Soyu
İbrahim′den
ne
asil
bir
soy
Lineage
from
Ibrahim,
a
noble
line
so
bright,
Saçları
hoş
siyah
dalgalı
bir
koy
Hair
like
a
dark
and
wavy
bay,
Kemâlini
giydir
beni
benden
soy
Clothe
me
in
your
perfection,
take
my
self
away.
Âlemlere
rahmet
yüzünü
göster
Show
your
face,
a
mercy
to
all,
Bu
kul
varlığından
soyunmak
ister
This
servant
wishes
to
shed
his
worldly
thrall,
Güneş
pervânesi
o
güzel
yüzün
A
moth
to
the
sun,
your
beautiful
face,
Nurundan
ışığı
vardır
gündüzün
Daylight
draws
its
light
from
your
grace.
Solmaz
bir
gül
rengin
ne
kış
ne
güzün
Your
unfading
rose,
neither
winter
nor
fall,
Tecelli
ediyor
yüzünde
özün
Your
essence
shines
through,
enthralling
all,
Hasretim,
yanarım,
yüzünü
göster
I
long
for
you,
I
burn,
show
your
face,
Kölen
bu
devletle
avunmak
ister
Your
slave
seeks
solace
in
this
state
of
grace.
Simsiyah
gözlerin
âhû
misâli
Jet
black
eyes,
like
a
gazelle's
gaze,
Dâim
Hakk'a
bakar
her
an
visâlin
Always
seeking
the
Divine,
in
constant
praise,
Beyazı
ölçüsü
gözde
kemâlin
White
measures
perfection
within
your
eyes,
Kaşların
sûreti
gökde
hilâlin
Your
eyebrows
like
crescents
in
the
skies.
Râzıyım
rûyada
yüzünü
göster
I'd
be
content
to
see
your
face
in
a
dream,
Âşık
maşukuna
can
sunmak
ister
A
lover
yearns
to
offer
his
life,
it
would
seem,
Bir
tutam
sakalın
birkaçı
beyaz
A
few
strands
of
your
beard,
touched
by
white,
Mübarek
vücudun
serin
kış
ve
yaz
Your
blessed
body,
cool
both
day
and
night.
Cânımı
yoluna
kurban
etsem
az
To
sacrifice
my
life
for
your
path
is
not
enough,
Dostlar
defterine
köleni
de
yaz
Inscribe
your
slave
in
the
book
of
friends,
my
love,
Açıver
kapını
yüzünü
göster
Open
your
door,
show
your
face
to
me,
Gönül
hasretinden
yakınmak
ister
My
heart
desires
to
lament
in
longing,
you
see.
Duyular
mükemmel,
dişleri
inci
Perfect
senses,
teeth
like
pearls
so
white,
Kokusuna
tutkun,
yaşlısı
genci
Young
and
old
captivated
by
your
fragrant
light,
Yürürken
koşmadan
olur
birinci
Walking
without
haste,
you
come
first
in
the
race,
Kapına
gelmiş
bir
garip
dilenci
A
humble
beggar
arrived
at
your
door,
seeking
grace.
Açıver
ne
olur
yüzünü
göster
Please
open,
show
your
face,
I
implore,
Garip
ayağına
kapanmak
ister
This
stranger
wishes
to
fall
at
your
feet
and
adore,
Yukarıdan
aşağı
heybetle
iniş
Descending
with
grandeur
from
above,
Yürüyüşünde
var
hep
bu
görünüş
This
sight
always
accompanies
your
every
move.
Âdetin
baktığın
tarafa
dönüş
Your
habit
to
turn
where
your
gaze
may
fall,
Bize
nasip
olsun
hayırlı
bir
düş
May
we
be
blessed
with
a
dream
so
enthrall,
Kerem
et
ne
olur
yüzünü
göster
Show
your
kindness,
reveal
your
face,
I
pray,
Kim
böyle
bir
düşten
uyanmak
ister
Who
would
wish
to
wake
from
such
a
dream,
I
say?
Seni
ilk
görenler
korku
çekermiş
Those
who
first
saw
you
felt
fear,
it's
told,
Sonra
ülfet
eder
hemen
severmiş
Then
grew
fond
and
embraced
you,
I'm
told,
Benzerini
asla
görmedim
dermiş
They
said
they'd
never
seen
your
like
before,
Erenler
yolunda
giderek
ermiş
On
the
path
of
righteousness,
you
reached
the
core.
Benzeri
bulunmaz
yüzünü
göster
Show
your
face,
unparalleled
and
bright,
Gönüller
nurunla
yıkanmak
ister
Hearts
yearn
to
be
cleansed
by
your
holy
light,
Zâtının
nûrundan
vermiş
sana
can
The
Rahman
breathed
life
into
you
with
His
grace,
Hilkate
ruhunla
başlamış
Rahman
Creation
began
with
your
spirit's
embrace.
Yûsuf′ta
yok
sende
olan
hüsnü
an
Yusuf
possessed
not
the
beauty
you
hold,
Ahlâkındır
Senin,
mûcize
Kur'an
Your
character
is
the
miracle,
the
Quran
unfolds,
Alemlere
Rahmet,
cemâlin
göster
Mercy
to
the
worlds,
reveal
your
grace,
Kölen
rahmetine
sığınmak
ister
Your
slave
seeks
refuge
in
your
embrace.
Ümmetin
üstüne
titreyen
sensin
You
cherish
your
ummah,
a
love
so
true,
Müjdeci,
uyaran,
gel
diyen
sensin
The
herald,
the
warner,
calling
to
you,
Kulunu
Allah'a
sevdiren
sensin
You
make
your
servants
love
Allah
above,
Gecemi
gündüze
çeviren
sensin
Turning
my
night
into
day
with
your
love.
Ey
Hakk′ın
şâhidi
yüzünü
göster
O
witness
of
Truth,
show
your
face
so
bright,
Kul
şehâdetinle
tanınmak
ister
Your
servant
desires
to
be
known
by
your
light,
Hakk′ın
halilisin,
habibi
sensin
You
are
the
Khalil
of
Allah,
His
beloved
one,
Gönüllerin
eşsiz
tabibi
sensin
The
unmatched
healer
of
hearts,
second
to
none.
En
güzel
hutbenin
hâtibi
sensin
The
deliverer
of
the
most
beautiful
sermon,
it's
true,
Ümmetin
en
büyük
nasibi
sensin
The
greatest
fortune
of
the
ummah
is
you,
Aşkımın
Leylası
yüzünü
göster
My
love's
Layla,
reveal
your
face
divine,
Gönül
seni
gözden
sakınmak
ister
My
heart
desires
to
cherish
you
and
enshrine,
En
güzel,
en
üstün
ahlak
senindir
The
most
beautiful,
the
most
noble
character
is
yours,
Cömertlikte
kemâl
el-hâk
senindir
In
generosity,
perfection
endures,
Şefaatte
en
son
durak
senindir
In
intercession,
you
are
the
final
stand,
Miraç
senin,
Refref,
Burak
senindir
The
Mi'raj,
the
Refref,
the
Buraq,
at
your
command,
Sen
gördün,
bize
de
cemâlin
göster
You
witnessed,
show
us
your
beauty,
we
plead,
Pervâne
şem'ine
hep
yanmak
ister
The
moth
yearns
to
burn
for
its
flame
indeed,
Sen
gördün
(sen
gördün),
bize
de
cemâlin
göster
You
witnessed
(you
witnessed),
show
us
your
beauty,
we
plead.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.