Duy Khánh - Đưa Em Vào Hạ - перевод текста песни на немецкий

Đưa Em Vào Hạ - Duy Khánhперевод на немецкий




Đưa Em Vào Hạ
Ich bringe dich in den Sommer
Mùa năm nay anh sẽ đưa em rời phố chợ đôi ngày
Diesen Sommer nehme ich dich für ein paar Tage mit fort aus der Marktstadt
Qua miền xa nghe rừng thiêng gọi
In eine ferne Gegend, um den heiligen Wald die Blätter rufen zu hören
Tiếng nỉ tiếng non khi chiến trường nằm im thở khói
Das leise, junge Wehklagen, wenn das Schlachtfeld still liegt und Rauch atmet
Đứa nhìn cha đang chờ giặc dưới giao thông hào
Das Kind schaut auf seinen Vater, der im Schützengraben auf den Feind wartet
Tìm về xa xôi em sẽ thương những vùng đất lở sông bồi
Wenn wir in die Ferne zurückkehren, wirst du die erodierten Flussufer und das angeschwemmte Land bemitleiden
Bạn em giờ đây người sương người gió
Deine Freunde sind nun dem Tau, dem Wind ausgesetzt
Chí cả trót mang nên chẳng cần về thăm trường
Große Ambitionen verfolgend, sehen sie keine Notwendigkeit, die alte Schule zu besuchen
đứa từ lâu nay vẫn còn đi biệt chưa về
Manche sind seit langem fort und noch nicht zurückgekehrt
Quê hương đâu nắng hạ cũng buồn
Heimat, wo die Sommersonne scheint, ist auch Traurigkeit
Nước sông ngăn đôi sơn còn em còn đâu
Der Fluss teilt das Land, was bleibt uns noch, Liebling, was bleibt uns noch?
Mùa hạ qua mau đi nữa đi anh trên con đường quê hương mịt mùng
Der Sommer vergeht schnell, lass uns weitergehen auf dem düsteren Pfad der Heimat
Thương những chiều nắng dọi bờ sông
Ich bemitleide die Nachmittage, wenn die Sonne das Ufer bescheint
Mùa năm nay anh sẽ ru em tròn giấc ngủ trên ngàn
Diesen Sommer werde ich dich in den Bergen in tiefen Schlaf wiegen
Em nằm nghe niềm tâm sự réo
Du liegst im Traum und hörst den Ruf der vertrauten Gedanken
Trăm họ ước mái nhà chiều khói lửa ấm
Alle Menschen träumen von einem Dach am Abend mit warmem Rauch vom Herdfeuer
Lứa tuổi tròn hai mươi tìm lại những đêm ân tình
Die Zwanzigjährigen suchen wieder nach Nächten der Zuneigung
Mùa năm nay anh sẽ đưa em vòng khắp cả trường
Diesen Sommer führe ich dich durch das ganze Theaterrund
Nghe người ca bài ca lời thương lời nhớ
Um die Leute Lieder der Liebe und der Sehnsucht singen zu hören
Chén tiễn chén đưa cho rời một đêm hẹn ước
Ein Becher zum Abschied, einer zum Willkommen, bis zur Erschöpfung einer Nacht des Versprechens
Rước áo tìm vui nơi chiến trường bạn thù
Die Uniform anlegend, Freude suchend, wo auf dem Schlachtfeld Freund und Feind sind
Thương em đi gót nhẹ chân mềm
Ich bemitleide dich, die du mit leichten Schritten und weichen Füßen gehst
Bước trên quê hương điêu tàn
Schreitend durch die verwüstete Heimat
Lặng nhìn em bồi hồi thêm
Ich betrachte dich schweigend, noch aufgewühlter
hạ qua mau anh vẫn đưa em cuối con đường quê hương bùn mềm
Auch wenn der Sommer schnell vergeht, bringe ich dich immer noch ans Ende des weichen, schlammigen Weges der Heimat
Thương những người giết giặc ngày đêm
Ich ehre jene, die Tag und Nacht den Feind bekämpfen





Авторы: Thaoloan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.