Текст и перевод песни Edith Piaf - La java de Cézigue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La java de Cézigue
Cezigue's Java
Cézigue
est
un
p'tit
bonhomme
Cezigue
is
a
little
man
Aux
joues
joufflues
comme
une
pomme
With
cheeks
as
plump
as
an
apple
Qui
joue
l'accordéon
Who
plays
the
accordion
Le
soir
chez
un
bougnat
de
la
rue
d'Charenton.
In
the
evening
at
a
bougnat
in
the
rue
d'Charenton.
Faut
l'voir
avec
sa
casquette
You
have
to
see
him
with
his
cap
Mise
à
la
casseur
d'assiettes
Worn
like
a
plate
smasher
Et
son
p'tit
bout
d'mégot
And
his
little
cigarette
butt
Qui
l'fait
sans
arrêt
clignoter
des
carreaux.
Which
makes
his
windows
blink
without
stopping.
Moi,
d'habitude,
la
musique,
Me,
usually,
music,
C'est
rigolo,
ça
me
donne
envie
d'roupiller,
It's
funny,
it
makes
me
want
to
nap,
Ça
me
rend
neurasthénique
It
makes
me
neurasthenic
Et
j'me
sens
pas
du
tout
pour
gambiller.
And
I
don't
feel
like
dancing
at
all.
Ah
oui,
mais
quand
c'est
l'p'tit
Cézigue
Ah
yes,
but
when
it's
little
Cezigue
En
bras
d'chemise
qui
fait
l'zigue.
In
his
shirt
sleeves
doing
the
zigue.
Il
tire
des
sons
d'son
accordéon.
He
draws
sounds
from
his
accordion.
Ça
fiche
le
frisson.
It
sends
shivers
down
your
spine.
On
vous
corne
dans
les
oreilles
They
trumpet
in
your
ears
Que
les
javas
sont
toutes
pareilles.
That
javas
are
all
the
same.
Et
ben
ceux
qui
disent
ça
Well,
those
who
say
that
C'est
qu'ils
connaissent
pas
It's
because
they
don't
know
Cézigue
et
sa
java.
Hop!
Cezigue
and
his
java.
Hop!
Quand
l'Cézigue
a
fait
une
touche,
When
Cezigue
has
made
a
touch
La
môme
n'attrape
pas
les
mouches
The
chick
doesn't
catch
the
flies
Et
la
carrée
d'l'hôtel
And
the
square
of
the
hotel
Devient
subitement
la
succursale
du
ciel
Suddenly
becomes
the
branch
of
heaven
Et
puis
après,
le
béguin
s'tasse.
And
then,
the
crush
wears
off.
Pour
un
mot
qui
n'est
pas
en
place,
For
a
word
that
is
out
of
place
C'est
fini
d'rigoler.
The
fun
is
over.
Cézigue
s'est
déguisé
Cezigue
has
disguised
himself
En
machine
bosselée.
In
a
dented
machine.
Quand
un
monsieur
ordinaire
When
an
ordinary
man
Corrige
une
dame
parce
qu'il
a
les
nerfs
agacés,
Corrects
a
lady
because
his
nerves
are
on
edge,
Ça
change
de
place
la
poussière
It
changes
the
place
of
the
dust
Et,
cinq
minutes
après,
tout
est
classé.
And
five
minutes
later,
everything
is
classified.
Ah!
Ah
oui,
mais
quand
c'est
l'p'tit
Cézigue
Ah!
Ah
yes,
but
when
it's
little
Cezigue
En
bras
d'chemise
qui
fait
l'zigue,
In
his
shirt
sleeves
doing
the
zigue
Il
fout
des
gnons,
He
gives
them
a
punch
Oh
cré
nom
de
nom,
Oh
dear
me
Quelle
distribution!
What
a
showing!
On
vous
corne
dans
les
oreilles
They
trumpet
in
your
ears
Que
les
javas
sont
toutes
pareilles.
That
javas
are
all
the
same.
Eh
ben
ceux
qui
disent
ça,
Well,
those
who
say
that,
C'est
qu'ils
connaissent
pas
It's
because
they
don't
know
Cézique
et
sa
java.
Hop!
Cezigue
and
his
java.
Hop!
Vous
pensez
bien
que
Cézigue
You
can
well
imagine
that
Cezigue
Ne
sort
pas
d'une
caisse
de
piques
Doesn't
come
out
of
a
box
of
spades
Comme
on
le
demande
partout.
As
is
requested
everywhere.
Qu'il
fasse
n'importe
quoi,
Whatever
he
does
C'est
jamais
pour
des
sous
It's
never
for
money
Ni
pour
être
tout
comme
les
potes.
Nor
to
be
like
the
others.
On
remet
ça
à
la
belote
We
put
it
back
to
the
belote
Ou
bien
sur
un
toquard
Or
else
on
a
toquard
Qui
fait
sur
la
pelouse
Who
does
on
the
lawn
De
grands
coups
de
Trafalguard.
Big
shots
of
Trafalguard.
Mais
non!
Ah!
But
no!
Ah!
Non
pour
une
année
à
la
planque
No
for
a
year
in
hiding
Sans
avoir
fait
la
Bugatti
Without
having
done
the
Bugatti
Comme
un
gigolo,
Like
a
gigolo
Il
a
un
compte
à
la
banque
He
has
an
account
at
the
bank
Et
une
belle
petite
crèche
au
bord
de
l'eau.
And
a
beautiful
little
crib
by
the
water.
Aussi,
quand
on
voit
Cézigue
So
when
you
see
Cezigue
En
bras
de
chemise
qui
fait
l'zigue
In
his
shirt
sleeves
doing
the
zigue
Sans
attiger,
Without
bragging,
Même
les
étrangers
Even
foreigners
Disent:
"Il
sait
nager".
Say:
"He
knows
how
to
swim".
On
vous
corne
dans
les
oreilles
They
trumpet
in
your
ears
Que
la
vie
n'est
pas
une
merveille.
That
life
is
not
wonderful.
Eh
ben
ceux
qui
disent
ça,
Well,
those
who
say
that,
C'est
qu'ils
connaissent
pas
It's
because
they
don't
know
Cézigue
et
sa
java.
Cezigue
and
his
java.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rene Groffe, Jean Eblinger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.