Edith Piaf - Le contrebandier - перевод текста песни на немецкий

Le contrebandier - Edith Piafперевод на немецкий




Le contrebandier
Der Schmuggler
Il? tait n? sur la fronti? re,
Er wurde an der Grenze geboren,
L?-haut dans le Nord o? c'qu'y a du vent.
Dort oben im Norden, wo der Wind weht.
Contrebandier tout comme son p? re,
Ein Schmuggler wie sein Vater,
Il avait la fraud' dans le sang.
Er hatte die Schmuggelei im Blut.
Il attendait les nuits sans lune
Er wartete auf die mondlosen Nächte
- Quand il fait sombre, on passe bien mieux. -
- Wenn es dunkel ist, kommt man besser durch. -
Pour s'faufiler par les grandes dunes
Um sich durch die großen Dünen zu schleichen,
O? l'vent de la mer nous pique les yeux.
Wo der Seewind uns in die Augen sticht.
Oh?, la douane!
Oh, der Zoll!
Oh?, les gabelous!
Oh, die Zöllner!
L? chez tous les chiens
Lasst all die Hunde los
Et puis planquez-vous
Und dann versteckt euch
Au fond de vos cabanes.
Tief in euren Hütten.
Regardez sur la dune
Seht auf die Düne,
L'homme qui passe l?-bas.
Der Mann, der dort vorbeigeht.
Il est pourtant seul
Er ist zwar allein,
Mais vous n'l'aurez pas.
Aber ihr werdet ihn nicht kriegen.
Il s'fout d'la douane
Er pfeift auf den Zoll
Au fond de vos cabanes,
Tief in euren Hütten,
Allez, planquez-vous
Los, versteckt euch
Et l? chez les chiens.
Und lasst die Hunde los.
Oh?, les gabelous!
Oh, die Zöllner!
Oh?, la douane!
Oh, der Zoll!
Quand il avait rien d'autre? faire,
Wenn er nichts anderes zu tun hatte,
Les nuits o? qu'il faisait trop clair,
In den Nächten, in denen es zu hell war,
Il changeait les poteaux fronti? res
Verschob er die Grenzpfähle
Et foutait le monde? l'envers
Und stellte die Welt auf den Kopf
Ou bien, d'autres fois, en plein passage,
Oder manchmal, mitten im Übergang,
Quand il avait bu un bon coup,
Wenn er einen guten Schluck getrunken hatte,
Il poussait de vrais cris sauvages
Stieß er wahre wilde Schreie aus
Et v'l? qu'je passe d? p? chez-vous.
Und schwupps, bin ich bei euch drüben.
Oh?, la douane!
Oh, der Zoll!
Oh?, les gabelous!
Oh, die Zöllner!
L? chez tous les chiens
Lasst all die Hunde los
Et puis planquez-vous
Und dann versteckt euch
Au fond de vos cabanes.
Tief in euren Hütten.
Regardez sur la dune
Seht auf die Düne,
L'homme qui passe l?-bas.
Der Mann, der dort vorbeigeht.
C'est moi, moi tout seul,
Das bin ich, ich ganz allein,
Mais vous n'm'aurez pas.
Aber ihr werdet mich nicht kriegen.
J'me fous d'la douane
Ich pfeife auf den Zoll
Au fond de vos cabanes.
Tief in euren Hütten.
Allez, planquez-vous
Los, versteckt euch
Et l? chez les chiens.
Und lasst die Hunde los.
Oh?, les gabelous!
Oh, die Zöllner!
Oh?, la douane!
Oh, der Zoll!
Il pouvait pas s'mettre dans la t? te
Er konnte es nicht in seinen Kopf bekommen,
Qu'la loi des hommes, c'est tr? s s? rieux.
Dass das Gesetz der Menschen sehr ernst ist.
C'? tait comme une sorte de po? te
Er war wie eine Art Dichter,
Et ces types-l?, c'est dangereux.
Und diese Typen sind gefährlich.
Alors une nuit qu'y avait d'la lune,
Also, in einer Nacht, als der Mond schien,
Qu'y baladait pour son plaisir,
Als er zu seinem Vergnügen spazieren ging,
Ils l'ont? tendu sur la dune
Haben sie ihn auf der Düne niedergestreckt
A coup d'fusil pour en finir.
Mit Gewehrschüssen, um es zu beenden.
Oh?, la douane!
Oh, der Zoll!
Oh?, les gabelous!
Oh, die Zöllner!
Planquez tous vos chiens
Versteckt all eure Hunde
Et puis amenez-vous.
Und dann kommt herbei.
Du fond de vos cabanes,
Aus euren Hütten heraus,
C'est d'la belle ouvrage,
Das ist eine schöne Arbeit,
Seulement, ce soir,
Nur, heute Abend,
Ce n'? tait qu'un homme.
War es nur ein Mann.
Il travaillait pas.
Er hat nicht gearbeitet.
T'entends, la douane?
Hörst du, Zoll?
Alors, fallait pas...
Dann hättet ihr es nicht tun sollen...
Et puis planquez-vous
Und dann versteckt euch
Au fond de vos cabanes.
Tief in euren Hütten.
Oh?, les gabelous!
Oh, die Zöllner!
Oh?, la douane!
Oh, der Zoll!





Авторы: Jean Villard, Raymond Asso


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.