Текст и перевод песни Edith Piaf - Le contrebandier
Le contrebandier
The Smuggler
Il?
tait
n?
sur
la
fronti?
re,
He
was
born
on
the
border,
L?-haut
dans
le
Nord
o?
c'qu'y
a
du
vent.
Up
in
the
North
where
the
wind
blows.
Contrebandier
tout
comme
son
p?
re,
A
smuggler
just
like
his
father,
Il
avait
la
fraud'
dans
le
sang.
He
had
the
smuggling
in
his
blood.
Il
attendait
les
nuits
sans
lune
He
waited
for
moonless
nights
- Quand
il
fait
sombre,
on
passe
bien
mieux.
-
- When
it’s
dark
it’s
always
easier
to
pass.
-
Pour
s'faufiler
par
les
grandes
dunes
To
sneak
through
the
vast
sand
dunes
O?
l'vent
de
la
mer
nous
pique
les
yeux.
Where
the
sea
wind
makes
our
eyes
sting.
Oh?,
la
douane!
Oh,
the
customs!
Oh?,
les
gabelous!
Oh,
the
excisemen!
L?
chez
tous
les
chiens
Let
all
your
dogs
out
Et
puis
planquez-vous
Then
hide
yourself
Au
fond
de
vos
cabanes.
Deep
in
your
cabins.
Regardez
sur
la
dune
Look
on
the
dune
L'homme
qui
passe
l?-bas.
At
the
man
passing
by.
Il
est
pourtant
seul
He
is
alone,
I
know
Mais
vous
n'l'aurez
pas.
But
you
will
not
catch
him.
Il
s'fout
d'la
douane
He
laughs
at
the
customs
Au
fond
de
vos
cabanes,
Deep
in
your
cabins,
Allez,
planquez-vous
Come
on,
hide
yourself
Et
l?
chez
les
chiens.
And
over
there
with
the
dogs.
Oh?,
les
gabelous!
Oh,
the
excisemen!
Oh?,
la
douane!
Oh,
the
customs!
Quand
il
avait
rien
d'autre?
faire,
When
he
had
nothing
else
to
do,
Les
nuits
o?
qu'il
faisait
trop
clair,
On
those
nights
when
it
was
too
bright,
Il
changeait
les
poteaux
fronti?
res
He
changed
the
border
posts
Et
foutait
le
monde?
l'envers
And
turned
everyone
upside
down
Ou
bien,
d'autres
fois,
en
plein
passage,
Or
at
other
times,
in
the
middle
of
his
journey,
Quand
il
avait
bu
un
bon
coup,
When
he
had
had
a
good
drink,
Il
poussait
de
vrais
cris
sauvages
He
let
out
really
wild
cries
Et
v'l?
qu'je
passe
d?
p?
chez-vous.
And
here
you
are,
passing
by
your
house.
Oh?,
la
douane!
Oh,
the
customs!
Oh?,
les
gabelous!
Oh,
the
excisemen!
L?
chez
tous
les
chiens
Let
all
your
dogs
out
Et
puis
planquez-vous
Then
hide
yourself
Au
fond
de
vos
cabanes.
Deep
in
your
cabins.
Regardez
sur
la
dune
Look
on
the
dune
L'homme
qui
passe
l?-bas.
At
the
man
passing
by.
C'est
moi,
moi
tout
seul,
It’s
me,
all
by
myself,
Mais
vous
n'm'aurez
pas.
But
you
will
not
catch
me.
J'me
fous
d'la
douane
I
laugh
at
the
customs
Au
fond
de
vos
cabanes.
Deep
in
your
cabins.
Allez,
planquez-vous
Come
on,
hide
yourself
Et
l?
chez
les
chiens.
And
over
there
with
the
dogs.
Oh?,
les
gabelous!
Oh,
the
excisemen!
Oh?,
la
douane!
Oh,
the
customs!
Il
pouvait
pas
s'mettre
dans
la
t?
te
He
didn’t
understand
Qu'la
loi
des
hommes,
c'est
tr?
s
s?
rieux.
That
the
law
is
very
serious.
C'?
tait
comme
une
sorte
de
po?
te
He
was
like
some
kind
of
poet
Et
ces
types-l?,
c'est
dangereux.
And
those
types
are
dangerous.
Alors
une
nuit
qu'y
avait
d'la
lune,
So
one
moonlit
night,
Qu'y
baladait
pour
son
plaisir,
When
he
was
out
for
a
walk
Ils
l'ont?
tendu
sur
la
dune
They
lay
in
wait
for
him
on
the
dune
A
coup
d'fusil
pour
en
finir.
With
rifles
to
put
an
end
to
him.
Oh?,
la
douane!
Oh,
the
customs!
Oh?,
les
gabelous!
Oh,
the
excisemen!
Planquez
tous
vos
chiens
Hide
all
your
dogs
Et
puis
amenez-vous.
Take
yourselves
off.
Du
fond
de
vos
cabanes,
Out
of
your
cabins,
C'est
d'la
belle
ouvrage,
It’s
a
fine
job,
Seulement,
ce
soir,
Only,
tonight,
Ce
n'?
tait
qu'un
homme.
He
was
only
a
man.
Il
travaillait
pas.
He
didn't
harm
anyone.
T'entends,
la
douane?
Do
you
understand,
the
customs?
Alors,
fallait
pas...
So,
it
wasn’t
necessary
to...
Et
puis
planquez-vous
Come
on,
hide
yourself
Au
fond
de
vos
cabanes.
Deep
in
your
cabins.
Oh?,
les
gabelous!
Oh,
the
excisemen!
Oh?,
la
douane!
Oh,
the
customs!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Villard, Raymond Asso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.