Текст и перевод песни Edorf - Jäisessä virrassa
Jäisessä virrassa
In a Frozen Stream
Lepokehdossa
puhdistaa
päätä,
In
a
cradle
of
rest,
I
cleanse
my
head,
Toisen
puolen
voi
unissa
nähdä.
I
can
see
the
other
side
in
my
dreams.
Aamuisin
silmäni
ummistan
täällä,
In
the
mornings,
I
close
my
eyes
here,
Tyynynä
punaista
jäätä.
My
pillow
is
red
ice.
Enkä
tunnista
ääntäsi
pientä,
And
I
don't
recognize
your
small
voice,
Se
hukkuu
pedon
ulvontaan
kun
se
It
drowns
in
the
beast's
howl
when
it
Tiellämme
nukkuu
toivon
ettei
se
herää,
Sleeps
on
our
path,
hoping
it
won't
wake,
Että
saan
elää
eilistä
eilisen
perään.
So
I
can
live
yesterday
after
yesterday.
Juuri
niihin
aikoihin
kuolet,
You
die
in
those
times,
Ruumiit
dallaavat
jalkoihin
vuodet.
Bodies
are
thrown
at
your
feet
over
the
years.
Arkun
äärellä
laula
ei
kukaan,
No
one
sings
by
the
coffin,
Tuon
kukan
haudalles,
lupaan.
I'll
bring
a
flower
to
your
grave,
I
promise.
Ja
jos
haluat
mukaani
saavun
And
if
you
want,
I'll
come
with
you
Myrskyssä
yön
tai
usvassa
aamun.
In
a
storm
at
night
or
in
the
mist
of
morning.
Mustassa
kaavussa
puhtaana
kaadun,
In
a
black
robe,
I
will
fall
clean,
Käsivarsille
huutavan
haamun.
To
the
arms
of
a
screaming
ghost.
Meri
on
jäätynyt
pinnasta
pohjaan,
The
sea
is
frozen
from
surface
to
bottom,
Kylmyys
kulkee
virtaa
pitkin.
The
cold
runs
along
the
current.
Joku
toinen
minun
käsiäni
ohjaa,
Someone
else
is
guiding
my
hands,
Hiljaa
itkin
kun
vein
sinut
pois.
I
cried
softly
as
I
took
you
away.
Kun
se
talvi
tuli
veri
kasteli
maan,
When
that
winter
came,
blood
drenched
the
land,
Löi
kynnet
kiinni
aikuisten
ja
lasten
lihaan.
It
dug
its
claws
into
the
flesh
of
adults
and
children.
Viimeisten
kuoltua
jätin
taakseni
maani,
After
the
last
ones
died,
I
left
my
land
behind,
Niin
kuin
mies
joka
ei
itse
ohjaa
askeliaan.
Like
a
man
who
doesn't
guide
his
own
steps.
Aavikon
otteessa,
keho
auringon
poltteessa,
In
the
grip
of
the
desert,
my
body
burning
in
the
sun,
Mutta
mieli
kohmeessa.
But
my
mind
numb.
Iki
vanhojen
metsien
varjojen
vankina
vuosikausia
valvoen.
A
prisoner
of
the
shadows
of
ancient
forests,
watching
for
years.
Kuljin
laaksoa,
kapusin
vuorta,
I
walked
through
the
valley,
climbed
the
mountain,
Voimattomana
ehkä
halusin
kuolla.
Powerless,
perhaps
I
wanted
to
die.
Suljettujen
rautaporttien
maalla,
In
the
land
of
closed
iron
gates,
Viimein
kaaduin
maahan
korppikotkien
alla.
I
finally
collapsed
to
the
ground
under
the
ravens.
Yksi
kaarteli,
kierteli,
laskeutui
viereeni,
One
circled,
swirled,
landed
beside
me,
Ja
toi
kuoleman
mieleeni,
mutta
kun
se
ruokkikin
minua,
And
brought
death
to
my
mind,
but
when
it
fed
me,
Jotta
eläisin,
pelkäsin
sillä
tiesin
mistä
liha
oli
peräisin.
So
I
could
live,
I
was
afraid
because
I
knew
where
the
meat
came
from.
Meri
on
jäätynyt
pinnasta
pohjaan,
The
sea
is
frozen
from
surface
to
bottom,
Kylmyys
kulkee
virtaa
pitkin.
The
cold
runs
along
the
current.
Joku
toinen
minun
käsiäni
ohjaa,
Someone
else
is
guiding
my
hands,
Hiljaa
itkin
kun
vein
sinut
pois.
I
cried
softly
as
I
took
you
away.
Susta
vieraiden
sanojen
tultua,
When
words
of
strangers
came
about
you,
Yhden
puhuttua,
satojen
kuultua.
One
spoke,
hundreds
heard.
On
aika
viimein
ikuisten
patojen
murtua.
It
is
time
to
finally
break
the
eternal
curses.
Pimeän
ystävät
seuraavat
varjojen
kulkua.
Friends
of
the
dark
follow
the
path
of
shadows.
Mustan
rakennetun
linnassa
sisässä,
Inside
the
black
built
castle,
Paholaisen
poika
oppii
vihaamaan
isäänsä.
The
devil's
son
learns
to
hate
his
father.
Oltuaan
inhottu
riivaaja
ikänsä,
Having
been
a
hated
demon
all
his
life,
Tahtoisi
antaa
jo
valon
virrata
sisäänsä.
He
wants
to
let
the
light
flow
into
him.
Ei
enää
unta
vaan,
enemmän
tulta
ja,
No
more
sleep,
but
more
fire
and,
Enemmän
kuultavaa
kaikkialla.
More
to
hear
everywhere.
Ei
enää
unta
vaan,
enemmän
tulta
ja,
No
more
sleep,
but
more
fire
and,
Enemmän
huumaavaa
hiljaisuutta.
More
intoxicating
silence.
Meri
on
jäätynyt
pinnasta
pohjaan,
The
sea
is
frozen
from
surface
to
bottom,
Kylmyys
kulkee
virtaa
pitkin.
The
cold
runs
along
the
current.
Joku
toinen
minun
käsiäni
ohjaa,
Someone
else
is
guiding
my
hands,
Hiljaa
itkin
kun
vein
sinut
pois.
I
cried
softly
as
I
took
you
away.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edorf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.