Текст и перевод песни Emad Raam - Dar Asemane Eshghe Man
Dar Asemane Eshghe Man
In the Sky of My Love
در
آسمان
عشق
من
نوری
نمی
تابد
چرا؟
In
the
sky
of
my
love,
why
does
no
light
shine?
یک
شب
ز
رنج
زندگی
چشمم
نمی
خوابد
چرا؟
Why
does
my
eye
not
sleep
one
night
from
the
pain
of
life?
من
تک
درخت
صحرای
دردم
بی
برگ
و
بار
افتاده
ام
I
am
a
lonely
tree
in
the
desert
of
my
pain,
leafless
and
barren.
در
چشم
تنگ
دنیا
دریغا
بی
اعتبار
افتاده
ام
In
the
narrow
eye
of
the
world,
alas,
I
have
fallen
into
disrepute.
در
سایه
من
هرگز
نخفته
یک
رهگذار
خسته
ای
No
weary
traveler
has
ever
rested
in
my
shade.
چون
قطره
اشکی
گویی
ز
چشم
این
روزگار
افتاده
ام
Like
a
teardrop,
I
seem
to
have
fallen
from
the
eye
of
this
world.
شمعی
که
بی
پروانه
شد
باید
که
خود
تنها
بسوزد
A
candle
that
has
lost
its
flame
must
burn
alone.
مجنون
دشت
بی
کسی
باید
که
بی
لیلا
بسوزد
The
madman
of
the
wilderness
of
loneliness
must
burn
without
Layla.
دل
را
اگر
عشقی
رسد
باید
که
با
مهرت
بسازد
If
love
comes
to
the
heart,
it
must
abide
by
your
affection.
خرمن
چو
در
آتش
فتد
باید
که
بی
پروا
بسوزد
When
the
harvest
is
set
on
fire,
it
must
burn
recklessly.
آن
شمع
بی
پروا
منم
من,
مجنون
بی
لیلامنم
من
I
am
that
reckless
candle.
I
am
the
Layla-less
madman.
طوفان
عشقی
سرکشم
I
am
a
rebellious
storm
of
love,
با
خرمن
آتش
گرفته
در
گوشه
صحرا
منم
من
With
a
burning
harvest
in
a
corner
of
the
desert.
دودی
ندارد
آتشم
My
fire
has
no
smoke.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.