Emad Raam - Dar Asemane Eshghe Man - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Emad Raam - Dar Asemane Eshghe Man




Dar Asemane Eshghe Man
In the Sky of My Love
در آسمان عشق من نوری نمی تابد چرا؟
In the sky of my love, why does no light shine?
یک شب ز رنج زندگی چشمم نمی خوابد چرا؟
Why does my eye not sleep one night from the pain of life?
من تک درخت صحرای دردم بی برگ و بار افتاده ام
I am a lonely tree in the desert of my pain, leafless and barren.
در چشم تنگ دنیا دریغا بی اعتبار افتاده ام
In the narrow eye of the world, alas, I have fallen into disrepute.
در سایه من هرگز نخفته یک رهگذار خسته ای
No weary traveler has ever rested in my shade.
چون قطره اشکی گویی ز چشم این روزگار افتاده ام
Like a teardrop, I seem to have fallen from the eye of this world.
شمعی که بی پروانه شد باید که خود تنها بسوزد
A candle that has lost its flame must burn alone.
مجنون دشت بی کسی باید که بی لیلا بسوزد
The madman of the wilderness of loneliness must burn without Layla.
دل را اگر عشقی رسد باید که با مهرت بسازد
If love comes to the heart, it must abide by your affection.
خرمن چو در آتش فتد باید که بی پروا بسوزد
When the harvest is set on fire, it must burn recklessly.
آن شمع بی پروا منم من, مجنون بی لیلامنم من
I am that reckless candle. I am the Layla-less madman.
طوفان عشقی سرکشم
I am a rebellious storm of love,
با خرمن آتش گرفته در گوشه صحرا منم من
With a burning harvest in a corner of the desert.
دودی ندارد آتشم
My fire has no smoke.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.