Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
shoulder
width
is
like
a
worldwide
Meine
Schulterbreite
ist
wie
eine
ganze
Welt
Cause
I'm
atlas,
baby,
I
don't
blink
twice
Denn
ich
bin
Atlas,
Liebling,
ich
zögere
nicht
eine
Sekunde
Carry
the
weight
of
the
globe
Ich
trage
das
Gewicht
des
Globus
Turn
my
ankles
to
stone
Verwandle
meine
Knöchel
in
Stein
Whatever
angle
I
show
Egal
aus
welchem
Winkel
ich
dich
ansehe
You
see
me
raising
the
glow
Du
siehst,
wie
ich
den
Glanz
erhöhe
So
blue
green
with
it
So
blaugrün
damit
So
you
need
vision
Du
brauchst
Visionen
To
complete
this'll
Um
das
zu
vervollständigen
Right,
like
a
speeding
missile
Wie
eine
rasende
Rakete
Like
blending
fruit
when
it's
frozen
Wie
das
Mischen
von
Früchten,
wenn
sie
gefroren
sind
Then
I
spend
two
minutes
tokin'
Dann
verbringe
ich
zwei
Minuten
mit
Rauchen
Reaching
new
limits
smokin'
Erreiche
neue
Grenzen
beim
Rauchen
Like
a
genie
granting
me
my
three
wishes
spoken
Wie
ein
Dschinn,
der
mir
meine
drei
Wünsche
erfüllt,
ausgesprochen
This
coin
flip
is
just
depending
on
me
Dieser
Münzwurf
hängt
nur
von
mir
ab
Heads
I'm
good
but
tails
I'm
shook
Kopf,
ich
bin
gut,
aber
Zahl,
ich
bin
geschockt
Let's
give
this
a
flip
and
we'll
see
Lass
uns
das
drehen
und
sehen,
was
passiert
I
feel
like
we
may
just
be
witnessing
me
Ich
habe
das
Gefühl,
wir
erleben
gerade,
wie
ich
Witness
myself
make
history,
unravel
the
mystery
Mich
selbst
Geschichte
schreiben
sehe,
das
Mysterium
entwirre
Just
remember
that
Denk
einfach
daran,
meine
Liebe
(We
live)
under
the
light
of
the
same
sun
(Wir
leben)
unter
dem
Licht
der
gleichen
Sonne
(We
get)
under
the
peace
of
the
day
one
(Wir
kommen)
unter
den
Frieden
des
ersten
Tages
(We
sit)
under
the
stars
where
we
aim
up
(Wir
sitzen)
unter
den
Sternen,
wo
wir
nach
oben
streben
(We
live)
under
the
ground,
go
back
where
we
came
from
(Wir
leben)
unter
der
Erde,
zurück
dorthin,
wo
wir
herkommen
Feeling
so
lackluster
Ich
fühle
mich
so
lustlos
Like
I'm
lackin'
the
drive
in
my
aft
thruster
Als
ob
mir
der
Antrieb
in
meinem
Heckschub
fehlt
I'm
back,
punchin'
time
clocks
Ich
bin
zurück,
stempeln
zur
Arbeitszeit
Readjusting
my
jaw
Passe
meinen
Kiefer
an
Cause
i
just
took
a
savage
punch
but
now
I'm
back
tougher
Denn
ich
habe
gerade
einen
heftigen
Schlag
bekommen,
aber
jetzt
bin
ich
wieder
härter
I
put
myself
in
a
box
just
to
get
broken
down
Ich
stecke
mich
selbst
in
eine
Kiste,
nur
um
zerbrochen
zu
werden
To
the
point
of
no
choice
because
no
hope
is
found
Bis
zu
dem
Punkt,
an
dem
es
keine
Wahl
gibt,
weil
keine
Hoffnung
gefunden
wird
My
life
reachin'
the
point
where
there's
no
joy
allowed
Mein
Leben
erreicht
den
Punkt,
an
dem
keine
Freude
erlaubt
ist
Like
my
ration's
been
allocated,
now
at
twenty
eight
I'm
fresh
out
Als
ob
meine
Ration
verteilt
wurde,
jetzt
bin
ich
mit
achtundzwanzig
Jahren
frisch
leer
I
just
wish
that
I
could
make
happy
Ich
wünschte,
ich
könnte
dich
glücklich
machen
The
sun
is
out
but
I
don't
feel
the
rays,
sadly
Die
Sonne
scheint,
aber
ich
spüre
die
Strahlen
leider
nicht
But
i
feel
the
rain,
pouring,
those
may
showers
Aber
ich
spüre
den
Regen,
der
gießt,
diese
Mai-Schauer
Give
grief
a
fightin'
chance,
I'd
still
arrange
flowers
Gib
dem
Kummer
eine
Chance
zu
kämpfen,
ich
würde
immer
noch
Blumen
arrangieren
It
may
take
hours,
but
it
certainly
has
taken
prowess
Es
kann
Stunden
dauern,
aber
es
hat
sicherlich
Geschicklichkeit
erfordert
Because
no
matter
how
far
I
go
I
can
never
escape
the
malice
Denn
egal
wie
weit
ich
gehe,
ich
kann
der
Bosheit
nie
entkommen
I'm
just
an
afterthought
you
had
when
you
see
the
night
sky
Ich
bin
nur
ein
nachträglicher
Gedanke,
den
du
hattest,
wenn
du
den
Nachthimmel
siehst
Just
don't
ever
think
that
I
left
without
trying,
cause
I
tried
Denk
einfach
nicht,
dass
ich
gegangen
bin,
ohne
es
zu
versuchen,
denn
ich
habe
es
versucht
And
just
remember
that
Und
denk
einfach
daran,
meine
Liebe
I
never
knew
that
this
could
feel
so
real
Ich
wusste
nie,
dass
sich
das
so
real
anfühlen
könnte
Got
scars
deep,
wounds
that
never
heal
Ich
habe
tiefe
Narben,
Wunden,
die
nie
heilen
Tell
me,
where
to
go
from
here
Sag
mir,
wohin
ich
von
hier
aus
gehen
soll
Twenty
eight
laps
and
I'm
right
back
where
I
started
fourteen
years
ago
Achtundzwanzig
Runden
und
ich
bin
genau
dort,
wo
ich
vor
vierzehn
Jahren
angefangen
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Dutton
Альбом
28 Laps
дата релиза
14-09-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.