Brasis - Erisson Portoперевод на немецкий




Brasis
Brasiliens
Nesse mapa gigante debruçado
Auf dieser riesigen Karte ausgebreitet
Sobre o solo da América latina
Über dem Boden Lateinamerikas
Uma pátria morena tão menina
Eine braune Heimat, so jung (wie ein Mädchen)
Um tão jovem país miscigenado
Ein so junges, gemischtrassiges Land
Um Brasil dividido num punhado
Ein Brasilien, geteilt in eine Handvoll
De Brasis espalhado num chão
Von Brasilien, verteilt auf einem einzigen Boden
Onde cada etnia, tradição
Wo jede Ethnie, Tradition,
Posição social e financeira
Soziale und finanzielle Stellung
É um pequeno retalho da bandeira
Ein kleiner Flicken der Flagge ist,
Costurada por toda uma nação
Genäht von einer ganzen Nation
O Brasil de Catulo, Patativa
Das Brasilien von Catulo, Patativa,
Oliveira, Ivanildo, Vitorino
Oliveira, Ivanildo, Vitorino,
Entoando um lamento nordestino
Eine nordöstliche Klage anstimmend,
Abraçado à viola, sua diva
Umarmt von der Viola, seiner Diva
Um Brasil encharcado verde-oliva
Ein olivgrün durchtränktes Brasilien,
Exibindo a paisagem pantaneira
Das die Landschaft des Pantanal zur Schau stellt,
Onde a fauna e a flora brasileira
Wo die brasilianische Fauna und Flora
Agradecem a vida pela festa
Dem Leben für das Fest danken
Um Brasil da amazônica floresta
Ein Brasilien des Amazonaswaldes,
Espalhada em metade da bandeira
Verteilt auf der Hälfte der Flagge
Um país que viaja todo ano
Ein Land, das jedes Jahr reist,
Que pousa feliz no seu destino
Das glücklich an seinem Ziel landet,
Que recebe carimbo de latino
Das den Stempel "Latino" erhält
E transita no solo americano
Und sich auf amerikanischem Boden bewegt
Um Brasil operário noutro plano
Ein Arbeiter-Brasilien auf einer anderen Ebene,
O que limpa a sujeira da madame
Das den Schmutz der feinen Dame putzt,
O guardado por cercas de arame
Das von Stacheldrahtzäunen bewachte,
O Brasil reservado da elite
Das reservierte Brasilien der Elite,
O penetra que entra sem convite
Der Eindringling, der ohne Einladung kommt,
E o que troca o Nordeste por Miami
Und das, das den Nordosten gegen Miami tauscht
Um país que humilha quem precisa
Ein Land, das demütigt, wer bedürftig ist,
Escraviza, esculacha e dificulta
Versklavt, beschimpft und erschwert,
E xinga, e zoa e insulta
Und nur schimpft, nur verspottet und nur beleidigt,
O que está decaído e agoniza
Den, der gefallen ist und im Sterben liegt
Um país que não a camisa
Ein Land, das nicht nur das Hemd gibt,
Nem a sobra dormida do seu pão
Nicht nur die Reste seines Brotes,
Mas também o amor, a atenção
Sondern auch die Liebe, die Aufmerksamkeit,
O carinho, o respeito, a amizade
Die Zuneigung, den Respekt, die Freundschaft
E se veste de mais dignidade
Und sich mit mehr Würde kleidet,
Ao vestir de esperança seu irmão
Indem es seinen Bruder mit Hoffnung kleidet
Um país tão gigante, contemplado
Ein so riesiges Land, gesegnet
Com a prosperidade e a beleza
Mit Wohlstand und Schönheit,
Com a paz, o frescor da natureza
Mit Frieden, der Frische der Natur,
Dentre todos, o mais abençoado
Unter allen das gesegnetste
Sem vulcão, terremoto nem tornado
Ohne Vulkan, Erdbeben oder Tornado,
Avalanches, ciclones, vendavais
Lawinen, Zyklone, Stürme,
Tsunami cobrindo os nossos cais
Tsunami, der unsere Kais bedeckt,
Destruindo cidades em instantes
Städte in Augenblicken zerstörend
Um país que tem seus governantes
Ein Land, das schon seine Herrscher hat
Em lugar de tragédias naturais
Anstelle von Naturkatastrophen
Mercadores, mambembes, musicistas
Händler, Schausteller, Musiker,
Marinheiros, morenos, mamelucos
Seeleute, Dunkelhäutige (Morenos), Mamelucken,
Menininhas, marmanjos e malucos
Kleine Mädchen, gestandene Männer und Verrückte,
Moças meigas, machões, motociclistas
Sanfte junge Frauen, Machos, Motorradfahrer,
Artesãos, artilheiros, cordelistas
Handwerker, Kanoniere (oder Stürmer?), Cordel-Dichter,
Projetistas, pintores de parede
Projektierer, Wandmaler
Os que estão se afogando e os que têm sede
Die, die ertrinken, und die, die Durst haben,
Os que enriquecem com a crise
Die, die nur durch die Krise reich werden,
Os que dormem debaixo de marquises
Die, die unter Vordächern schlafen,
Os que sabem pescar e não tem rede
Die, die fischen können und kein Netz haben
Quando um dia ficarem frente a frente
Wenn eines Tages sie sich gegenüberstehen,
O Brasil genuíno da decência
Das echte Brasilien des Anstands
E o Brasil que não usa a consciência
Und das Brasilien, das kein Gewissen benutzt,
Que assalta e ultraja nossa gente
Das unsere Leute beraubt und schändet,
Como vence a verdade normalmente
Wie die Wahrheit normalerweise siegt
O Brasil se unirá numa cor
Wird Brasilien sich in einer einzigen Farbe vereinen,
Banirá do seu seio o impostor
Wird den Betrüger aus seiner Mitte verbannen,
Que ganha com a desigualdade
Der nur durch die Ungleichheit gewinnt,
Para assim celebrar a liberdade
Um so die Freiheit zu feiern,
O progresso, a ordem e o amor
Den Fortschritt, die Ordnung und die Liebe
de fato um Brasil que nós amamos
Es gibt tatsächlich ein Brasilien, das wir lieben,
Que damos a vida, se preciso
Für das wir das Leben geben, wenn nötig,
Um Brasil baseado num juízo
Ein Brasilien, gegründet auf Urteilskraft
E na plena verdade que buscamos
Und auf der vollen Wahrheit, die wir suchen
Um parceiro leal com quem contamos
Ein treuer Partner, auf den wir zählen,
Convertendo pra nós cada real
Der für uns jeden Real umwandelt
Em escolas, em creches e hospital
In Schulen, in Kitas und Krankenhäuser
E no zelo da nossa segurança
Und in die Sorge um unsere Sicherheit
Um Brasil que deixou de ser criança
Ein Brasilien, das aufgehört hat, ein Kind zu sein,
E adolesce em nosso ideal
Und in unserem Ideal heranwächst






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.