Текст и перевод песни Euphonik - Humain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur
des
routes
semées
d'embûches
on
trébuche
on
devient
plus
fort
On
roads
riddled
with
pitfalls,
we
stumble,
we
become
stronger,
On
ruse,
on
revient
au
score,
le
regard
mort
sous
nos
capuches
We
use
cunning,
we
get
back
on
track,
dead
eyes
under
our
hoods.
Combien
ont
fait
preuve
de
malice,
l'époque
a
bien
changé
How
many
have
shown
malice,
times
have
changed
indeed,
Car
des
potes
se
font
manger
par
l'amour
et
le
khaliss
Because
friends
get
eaten
by
love
and
money.
J'ai
fais
tapis
sur
des
reufs
mais
dans
leurs
yeux
le
triple
six
I
went
all
in
on
some
guys,
but
in
their
eyes
the
triple
six,
Pas
à
l'abris
de
ceux
qui
bluffent
ou
de
ceux
qui
trahissent
Not
safe
from
those
who
bluff
or
those
who
betray,
Y
a
plus
de
place
dans
mon
dos
et
je
peux
à
peine
me
porter
There's
no
more
room
on
my
back
and
I
can
barely
carry
myself,
Tu
trouves
que
le
monde
est
beau?
Moi
je
peux
à
peine
le
supporter
You
think
the
world
is
beautiful?
I
can
barely
stand
it.
Le
seul
moyen
d'arrêter
le
temps,
c'était
de
manier
les
mots
The
only
way
to
stop
time
was
to
handle
words,
J'écris
toujours
pour
les
battants
qui
s'accrochent
encore
au
radeau
I
always
write
for
the
fighters
who
are
still
clinging
to
the
raft,
Entre
froid
et
chaleur,
j'ai
grandi
mais
pas
changé
Between
cold
and
heat,
I
grew
up
but
didn't
change,
Gentil,
quoi
qu'un
peu
dérangé
mais
je
garde
en
moi
les
même
valeurs
Kind,
although
a
little
disturbed,
but
I
keep
the
same
values
inside
me.
Je
t'en
foutrais
des
romances,
du
vague
à
l'âme
et
des
frimeurs
I
don't
give
a
damn
about
romances,
vague
to
the
soul
and
show-offs,
Comme
pas
mal
de
mauvaise
humeur,
de
laideur
et
d'arrogance
Like
a
lot
of
bad
mood,
ugliness
and
arrogance,
J'ai
rien
laissé
au
hasard,
j'ai
tout
fait
pour
les
miens
I
left
nothing
to
chance,
I
did
everything
for
my
people,
Mais
J'ai
croisé
tellement
de
bâtards
But
I've
met
so
many
bastards
Que
je
confonds
les
hommes
et
les
chiens
That
I
confuse
men
and
dogs.
Si
seulement
vous
saviez
combien
vous
comptiez
pour
moi
If
only
you
knew
how
much
you
meant
to
me,
Et
s'il
le
fallait
pour
vous,
je
me
serais
couper
un
bras
And
if
I
had
to
for
you,
honey,
I
would've
cut
off
an
arm,
J'ai
préféré
partir
à
temps
que
d'attendre
un
flingue
sur
la
tempe
I
preferred
to
leave
in
time
than
to
wait
for
a
gun
to
my
head,
Autant
me
pendre
qu'être
tendre
et
entendre
le
bruit
de
la
détente
I
might
as
well
hang
myself
than
be
tender
and
hear
the
sound
of
the
trigger.
Quoi
qu'il
arrive
je
remonte
la
pente
contre
vents
et
marées
Whatever
happens,
I
climb
back
up
the
slope
against
winds
and
tides,
Sur
les
routes
qu'on
arpente,
dis-moi
combien
se
sont
barrés?
On
the
roads
we
walk,
tell
me
how
many
have
fallen?
Toujours
loyal
et
sincère,
juré
j'ai
donné
du
mien
Always
loyal
and
sincere,
I
swear
I
gave
my
all,
Quand
tu
seras
mal
et
plus
bas
que
terre,
rares
te
tendront
la
main
When
you
are
sick
and
lower
than
the
ground,
few
will
lend
you
a
hand.
Et
le
monde
tourne
ainsi
sous
des
yeux
cybernétiques
And
the
world
turns
like
this
under
cybernetic
eyes,
Et
mon
trait
s'épaissit
face
aux
vicieux,
aux
pathétiques
And
my
line
thickens
in
the
face
of
the
vicious,
the
pathetic,
Des
rimes
mathématiques,
de
la
pratique,
des
sacrifices
Mathematical
rhymes,
practice,
sacrifices,
À
part
la
force
des
fanatiques,
moi
j'en
tire
aucun
bénéfice
Apart
from
the
strength
of
fanatics,
I
get
no
benefit
from
it.
N'ai
usé
d'aucun
artifice,
j'ai
couru
à
ma
perte
I
didn't
use
any
artifice,
I
ran
to
my
doom,
Et
bâtit
tout
un
édifice
pour
le
détruire
sur
un
coup
de
tête
And
built
a
whole
edifice
to
destroy
it
on
a
whim,
À
l'heure
où
tout
est
superflu
je
laisse
mon
oeuvre
à
qui
la
veut
At
a
time
when
everything
is
superfluous,
I
leave
my
work
to
whoever
wants
it,
Et
mes
couleuvres
feront
le
noeud
autour
d'un
coeur
qui
ne
bat
plus
And
my
grass
snakes
will
tie
the
knot
around
a
heart
that
no
longer
beats.
J'écris
hier
à
l'effaceur,
la
clarté
finit
par
déteindre
I
write
yesterday
to
the
eraser,
clarity
ends
up
fading,
J'ai
mis
en
lumière
la
noirceur
pour
qu'elle
finisse
par
s'éteindre
I
brought
darkness
to
light
so
that
it
would
eventually
burn
out,
J'ai
dû
perdre
la
foi,
je
me
dis
que
demain
ça
ira
mieux
I
had
to
lose
faith,
I
tell
myself
that
tomorrow
will
be
better,
Mais
j'aimerais
croire
en
moi
avant
de
croire
en
Dieu
But
I
would
like
to
believe
in
myself
before
I
believe
in
God.
On
s'accroche
toujours
au
pire,
on
court
bêtement
après
nos
vies
We
always
cling
to
the
worst,
we
run
foolishly
after
our
lives,
On
se
met
à
sourire
seulement
le
temps
d'un
selfie
We
start
to
smile
only
for
the
time
of
a
selfie,
Je
commence
à
voir
clairement,
la
vérité
est
ailleurs
I'm
starting
to
see
clearly,
the
truth
is
elsewhere,
J'assiste
à
mon
enterrement
pour
le
pire
ou
le
meilleur
I
attend
my
own
funeral
for
better
or
for
worse.
Laisse-les
se
tuer
entre
eux,
ces
cons
le
font
si
bien
Let
them
kill
each
other,
these
fools
do
it
so
well,
Tu
sais
à
part
le
nom
non
ils
n'ont
plus
rien
d'humain
You
know,
apart
from
the
name,
they
have
nothing
human
left,
Je
m'écroule
et
je
sombre
au
milieu
de
la
foule
I
collapse
and
sink
in
the
middle
of
the
crowd,
Et
sur
le
toit
du
monde
je
me
sens
seul
comme
une
goule
And
on
the
roof
of
the
world
I
feel
alone
like
a
ghoul.
Laisse-les
se
tuer
entre
eux,
ces
cons
le
font
si
bien
Let
them
kill
each
other,
these
fools
do
it
so
well,
Tu
sais
à
part
le
nom
non
ils
n'ont
plus
rien
d'humain
You
know,
apart
from
the
name,
they
have
nothing
human
left,
Je
m'écroule
et
je
sombre
au
milieu
de
la
foule
I
collapse
and
sink
in
the
middle
of
the
crowd,
Et
sur
le
toit
du
monde
je
me
sens
seul
comme
une
goule
And
on
the
roof
of
the
world
I
feel
alone
like
a
ghoul.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Euphonik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.