Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ye-ah,
ye-ah,
ye-ah
Ye-ah,
ye-ah,
ye-ah
Həyatının
baryerə
dirəndiyi
anda
In
dem
Moment,
in
dem
dein
Leben
an
eine
Barriere
stößt,
Balansın
yoxdur
edəsən
tanrıya
"call"
"boy"
hast
du
kein
Gleichgewicht,
um
Gott
anzurufen,
"boy"
"Western"
qaydalarına
uyub
gəlmisən
Du
bist
den
"Western"-Regeln
gefolgt,
Amma
bura
rus
ruletidir,
kovboy
aber
das
hier
ist
russisches
Roulette,
Cowboy
Buranı
cənnət
prototipimi
sandın?
Dachtest
du,
das
hier
wäre
ein
Prototyp
des
Paradieses?
Atanın
qanadlarına
sığınıb
Du
hast
dich
unter
die
Flügel
deines
Vaters
geflüchtet,
Ananın
nağıllarına
inanıb
den
Märchen
deiner
Mutter
geglaubt
Utopiyaya
qapıldın
istəmsiz
und
bist
unwillkürlich
in
eine
Utopie
verfallen
F'Rhyme
heyvandır,
şeytandır
F'Rhyme
ist
ein
Tier,
ein
Teufel
Və
bu
şeytan
o
qədər
qorxaq
deyil
ki
Und
dieser
Teufel
ist
nicht
so
feige,
Detallarda
gizlənsin
dass
er
sich
in
Details
versteckt
Xoşbəxtliyin
özü
yox,
var
silueti
Nicht
das
Glück
selbst,
sondern
seine
Silhouette
existiert
Dünya
gonbul,
çirkin
dayday
sallanır
selüliti
Die
Welt
ist
dick,
hässlich,
Onkel,
Cellulite
schwabbelt
Tavada
qaynayan
xaos
içimdə
var
bir
küy
In
der
Pfanne
kochendes
Chaos,
in
mir
ist
ein
Lärm
Karmadan
qalmadan
bəslənir
ətlə
Ernährt
sich
von
Fleisch,
ohne
vom
Karma
zu
bleiben,
Üstünə
insan
qanı
"barbecue"
darüber
Menschenblut
"Barbecue"
Ruhum
buna
tab
gətirməz
Meine
Seele
hält
das
nicht
aus
Əlbət,
bir
gün
dərədən
aşağı
atar
yükü
Sicher,
eines
Tages
wird
sie
die
Last
ins
Tal
werfen
Yox
qıraq
taktika
Keine
Ausweichtaktik
7-24
ətrafda
akkordsuz
çalan
orkestr
Rund
um
die
Uhr
spielt
ein
Orchester
ohne
Akkorde
Qulaqda
profilaktika
Prophylaxe
in
den
Ohren
"Disiplinsizlik",
nə
qədər
çabalasam
da
"Disziplinlosigkeit",
egal
wie
sehr
ich
mich
anstrenge,
Yenə
günlük
rutin
sonda
məni
"random"a
buraxır
am
Ende
lässt
mich
die
tägliche
Routine
wieder
"random"
zurück
Kölgəsi
ağrıyan
döş
qəfəsinin
günahlarıyam
Ich
bin
die
Sünden
des
schmerzenden
Brustkorbs
seines
Schattens
Bu
amputasiya
edilmiş
əzanın
"fantom"
ağrıları
Dies
sind
die
"Phantomschmerzen"
dieses
amputierten
Gliedes
Az
yaşlının
ilk
kağız
gəmisi
batanda
Wenn
das
erste
Papierschiff
eines
Kleinkindes
sinkt,
Avtomatik,
özü
ilə
bir
batırır
karton
Tanrıları
versenkt
es
automatisch
mit
sich
die
Papp-Götter
Və
gerçəkliyi
orfoqrafik
tələffüzdə
Und
die
Realität
in
orthographischer
Aussprache
Heç
bir
ağır
arqo
tanımlamır,
a
definiert
kein
schwerer
Slang,
a
Can
qurtarmır
əzablardan
gündəlik
Die
Seele
entkommt
den
Qualen
nicht
täglich
Sosiallıq
özündən
zəifi
ələ
salmaqla
gülməli
Sozialität
ist
lustig,
indem
sie
sich
über
Schwächere
lustig
macht
Həyat
ədalətlidir
deyən
"girlfriend"imə
Meiner
"Freundin",
die
sagte,
das
Leben
sei
gerecht,
Həmin
gün
hədiyyə
eləmişdim
habe
ich
am
selben
Tag
geschenkt
Toplayıb
16
yaş
aşağı
məzarlardan
gülləri
Blumen,
gesammelt
von
Gräbern
16-Jähriger,
und
Jüngerer
Sonra
mənə
xəyanət
edib
əfəllədi
və
atdı
Dann
hat
sie
mich
betrogen,
gedemütigt
und
verlassen
Mən
tərlədim
və
yatdım
Ich
habe
geschwitzt
und
bin
eingeschlafen
Səhəri
gün
işə
keçdim
dərhal
Am
nächsten
Morgen
bin
ich
sofort
zur
Arbeit
gegangen,
İncə
əllərindən
barmaqlarını
ədaləti
bərpa
habe
die
Finger
deiner
zarten
Hände,
um
Gerechtigkeit
wiederherzustellen,
Məqsədli
kəlbətinlə
dartdım,
qopardım,
yox
artıq
mit
einer
Zange
gezogen,
abgerissen,
das
ist
vorbei
Münasibətimiz
çox
toksik
qoxardı
Unsere
Beziehung
roch
sehr
toxisch
Və
tək
qaldığım
bu
simulyasiyanın
Und
während
ich
die
Luft
dieser
Simulation,
Havasını
içimə
çəkdikcə
in
der
ich
allein
bin,
einatme,
Ciyərimdə
karbon
monoksid
çoxaldı
stieg
das
Kohlenmonoxid
in
meiner
Lunge
İstəyimi
öldürmədən
boşaltdım
üstünə
"highat"ləri
Ich
habe
meine
"highat"s
darauf
entladen,
ohne
meinen
Wunsch
zu
töten,
Ən
sevimli
oyuncağım
"rhyme"
dəftərim
Mein
Lieblingsspielzeug
ist
mein
"Reim"-Heft
Devirdim
oyundakı
maymaqları
Ich
habe
die
Trottel
im
Spiel
gestürzt
Yedirdim
illərlə
bu
poxa
ac
olan
mədələri
Ich
habe
die
Mägen
gefüttert,
die
jahrelang
nach
dieser
Scheiße
hungerten
İçimdə
fitili
yanan
"molotof"
In
mir
ein
brennender
"Molotowcocktail"
Monoton
boş
otaq
standart
Monotoner
leerer
Raum,
Standard
Oşodan
sitatlar,
xoş
olan
spontan
Zitate
von
Osho,
schön
ist
das
Spontane
Qüsursuz
təsadüfün
valyutası
nədir?
Bizə
de
Was
ist
die
Währung
des
perfekten
Zufalls?
Sag
es
uns
Göylərdən
ümidini
kəsənlər
var
Es
gibt
welche,
die
die
Hoffnung
vom
Himmel
aufgegeben
haben
İçimdə
fitili
yanan
"molotof"
In
mir
ein
brennender
"Molotowcocktail"
Monoton
boş
otaq
standart
Monotoner
leerer
Raum,
Standard
Oşodan
sitatlar,
xoş
olan
spontan
Zitate
von
Osho,
schön
ist
das
Spontane
Qüsursuz
təsadüfün
valyutası
nədir?
Bizə
de
Was
ist
die
Währung
des
perfekten
Zufalls?
Sag
es
uns
Göylərdən
ümidini
kəsənlər
var
Es
gibt
welche,
die
die
Hoffnung
vom
Himmel
aufgegeben
haben
Göylərdən
ümidini
kəsənlər
var
Es
gibt
welche,
die
die
Hoffnung
vom
Himmel
aufgegeben
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.