Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'argent
peut
tout,
il
permet
tout,
il
donne
tout
Money
can
do
anything,
it
allows
everything,
it
gives
everything
Si
je
veux
une
maison
moderne,
une
fausse
dent,
invisible
If
I
want
a
modern
house,
a
false
tooth,
invisible
La
permission
de
faire
gras,
le
vendredi
Permission
to
indulge
on
Fridays
Mon
éloge
dans
les
journaux
ou
une
femme
dans
mon
lit
My
praise
in
the
newspapers
or
a
woman
in
my
bed
L'obtiendrai-je
par
des
prières,
le
dévouement,
ou
la
vertu?
Will
I
get
it
through
prayers,
devotion,
or
virtue?
Il
ne
faut
qu'entrouvrir
ce
coffre,
et
dire
un
petit
mot,
"combien?"
You
just
have
to
slightly
open
this
chest,
and
say
a
little
word,
"how
much?"
C'est
la
force
qui
gouverne
le
monde
It's
the
force
that
governs
the
world
Et
ces
petits
rectangles
de
papier
bruissant
And
these
little
rustling
paper
rectangles
Voilà
la
forme
moderne,
de
la
force
That's
the
modern
form
of
force
D'un
coup
j'suis
monté,
ils
viendront
me
descendre
Suddenly
I'm
up,
they'll
come
to
bring
me
down
Un
jour
j'vais
venir
te
refroidir
et
mon
cœur
sera
plus
jaloux
des
ombres
One
day
I'll
come
cool
you
off
and
my
heart
will
be
more
jealous
of
the
shadows
J'suis
cet
aveugle
qui
est
visionnaire,
ce
muet
qui
peut
tout
dire
I'm
that
blind
man
who
is
visionary,
that
mute
man
who
can
say
everything
J'suis
cette
partie
sombre
d'une
bougie,
j'suis
cette
partition
qu'on
oublie
I'm
that
dark
part
of
a
candle,
I'm
that
score
that's
forgotten
C'est
peut-être
à
cause
des
photos
de
l'ONU
que
tu
penses
que
l'Afrique
fait
pitié
It's
maybe
because
of
the
photos
from
the
UN
that
you
think
Africa
is
pitiful
J'vais
leur
dire
que
Dieu
existe,
le
dernier
qui
l'a
fait,
ils
l'ont
crucifié
I'll
tell
them
that
God
exists,
the
last
one
who
made
him,
they
crucified
him
Juste
un
bruit
de
T-Max
et
d'un
coup
la
foule
s'écarte
Just
a
sound
of
a
T-Max
and
suddenly
the
crowd
parts
Pas
d'pub
pour
Winamax,
j'ai
joué
le
jeu
sans
avoir
les
bonnes
cartes
No
ads
for
Winamax,
I
played
the
game
without
having
the
right
cards
J'suis
pas
d'ceux
qu'on
raquette,
un
glock
tout
noir
passe
le
salam
I'm
not
one
of
those
who
get
shaken
down,
a
black
Glock
passes
the
greeting
Maman
a
grandi
sur
terre,
battue
avant
Federer,
avant
Nadal
Mom
grew
up
on
earth,
beaten
before
Federer,
before
Nadal
J'ai
déçu
plein
d'gens,
beaucoup
m'ont
trahi,
j'ai
l'cœur
abimé
I've
disappointed
a
lot
of
people,
many
have
betrayed
me,
I
have
a
broken
heart
Faut
qu'je
compte
jusqu'à
11
ou
43
pour
qu'ils
comprennent
que
j'vais
venir
les
allumer
I
have
to
count
to
11
or
43
so
they
understand
that
I'm
going
to
come
light
them
up
L'intelligent
règle
les
problèmes,
l'homme
sage,
lui,
les
évitent
The
intelligent
solve
problems,
the
wise
man
avoids
them
Et
si
les
remords
me
guettent
de
trop,
bien-sûr
que
j'ferai
teinter
les
vitres
And
if
remorse
haunts
me
too
much,
of
course
I'll
have
the
windows
tinted
Et
y
a
bien
longtemps
qu'on
voit
plus
les
anges
And
it's
been
a
long
time
since
we've
seen
angels
Shooter
sur
les
toits,
revois
tous
les
angles
Shoot
on
the
roofs,
look
at
everything
from
all
angles
En
fermant
les
yeux,
il
s'éteint
plus
la
pluie
Closing
your
eyes
doesn't
make
the
rain
stop
En
fermant
les
stores,
il
s'éteint
plus
la
nuit
Closing
the
blinds
doesn't
make
the
night
stop
J'suis
boss
des
labels,
j'suis
ici
au
bled
I'm
the
boss
of
labels,
I'm
here
in
the
hood
J'veux
que
personne
m'aide,
là
c'est
personnel
I
don't
want
anyone
to
help
me,
it's
personal
now
J'ai
produit
des
gens
qu'étaient
trop
ingrats
I've
produced
people
who
were
too
ungrateful
Tu
leur
tends
la
main,
ils
veulent
prendre
tout
l'bras
You
offer
them
your
hand,
they
want
to
take
your
whole
arm
C'est
Baby
no
more,
j'ai
l'cœur
en
otage
It's
Baby
no
more,
my
heart
is
held
hostage
Ouais,
Omar
est
mort,
même
Riley
Ota
Yeah,
Omar
is
dead,
even
Riley
Ota
On
a
pris
de
l'age,
on
rit
plus
autant
We've
gotten
older,
we
don't
laugh
as
much
anymore
On
m'accuse
d'être
noir,
on
me
juge
au
teint
They
accuse
me
of
being
black,
they
judge
me
by
my
skin
color
Ça
sort
du
93,
là
c'est
zone
à
risque
This
comes
from
the
93rd
district,
it's
a
risky
zone
Quand
j'aime
trop
un
frère,
j'crois
qu'j'suis
trop
naïf
When
I
love
a
brother
too
much,
I
think
I'm
too
naive
J'sais
bien
qu'il
m'déteste,
j'sais
bien
qu'il
m'haït
I
know
he
hates
me,
I
know
he
despises
me
Depuis
l'champ
de
coton,
depuis
l'champ
d'mais
Since
the
cotton
fields,
since
the
cornfields
Les
minutes
nous
tuent
et
les
années
nous
enterrent
The
minutes
kill
us
and
the
years
bury
us
Pour
l'instant,
on
parle
pas
d'paradis
For
now,
we're
not
talking
about
paradise
De
l'argent
sale,
j'suis
en
train
dans
l'enfer
With
dirty
money,
I'm
in
hell
Des
fois
j'revois
nos
vies,
je
revois
nos
clashs
Sometimes
I
see
our
lives
again,
I
see
our
clashes
Et
les
petits
novices
reprennent
nos
faces
And
the
little
novices
repeat
our
lines
Je
veux
pas
qu'ce
gars-là
pardonne
nos
vies
I
don't
want
that
guy
to
forgive
our
lives
J'rêve
pas
d'être
sur
Gala,
mais
sur
Nofi
I
don't
dream
of
being
on
Gala,
but
on
Nofi
Là,
c'est
toute
une
équipe
qui
compte
sur
moi
There,
it's
a
whole
team
that's
counting
on
me
Quand
je
sors
du
grimoire,
le
ciel
est
gris-noir
When
I
come
out
of
the
grimoire,
the
sky
is
dark
gray
On
peut
tirer
en
l'air
juste
pour
essayer
We
can
shoot
in
the
air
just
to
try
On
peut
tirer
sur
toi
juste
pour
t'effrayer
We
can
shoot
at
you
just
to
scare
you
Mets
de
l'argent
en
jeux,
les
vrais
visages
se
dévoilent
Put
money
on
the
table,
the
real
faces
are
revealed
Même
si
la
Lune
meurt,
tu
sais
que
les
lucioles
seront
jamais
des
étoiles
Even
if
the
Moon
dies,
you
know
that
fireflies
will
never
be
stars
Mets
de
l'argent
en
jeux,
les
vrais
visages
se
dévoilent
Put
money
on
the
table,
the
real
faces
are
revealed
Même
si
la
Lune
meurt,
tu
sais
que
les
lucioles
seront
jamais
des
étoiles
Even
if
the
Moon
dies,
you
know
that
fireflies
will
never
be
stars
Sors
le
barbec',
les
anciens
sont
guez
Get
the
barbecue
going,
the
old
guys
are
here
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.