Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
geceye
isyan
Rebellion
tonight
Her
şeye
diss
salladım
I've
dissed
everything
İnsanlara
yaptığım
pis
saldırı
The
vile
attacks
I
made
on
people
Masalları
yazdı
el
salladı
He
wrote
fairy
tales
and
waved
goodbye
Mutluluğu
çizebilen
ressamları
To
the
painters
who
could
paint
happiness
Yenildim
kolayca
hesapladım
I
lost
easily,
I
calculated
it
Ben
sapladım
oysa
press
yapmadı
I
stabbed,
but
he
didn't
press
Olmuyorsa
hemen
kes
atları
If
it
doesn't
work,
just
cut
the
horses
Ters
dönmüş
çoktan
mezarları
Tombs
have
long
been
turned
upside
down
Bildim
zor
geçer
zamanın
her
haddini
aşan
dakkalarında
I
knew
time
would
pass,
exceeding
every
limit
in
its
moments
Şarkılarında
anlatır
hayatı
anca
şu
gözlerim
kapanır
kaygılarıyla
In
his
songs,
he
only
tells
of
life,
while
my
eyes
close
with
anxieties
Ölümü
istemem
yine
de
canımı
alacak
azraile
saygılarımla
I
don't
want
to
die,
but
I
respect
Azrael
who
will
take
my
life
Keyfin
kaçınca
değiştiriyorsun
insanları
ama
aynılarıyla
When
you're
upset,
you
change
people,
but
with
the
same
ones
Büyüdükçe
sollanır
hayaller
hayatın
gerçekleri
tarafından
Dreams
fade
as
you
grow,
by
the
realities
of
life
Anlamazsın
ama
sana
iki
yol
gösterir
çıkmazlarından
arasından
You
don't
understand,
but
I
show
you
two
paths
from
its
dead
ends
İstersen
tabii
karnını
doyurur
tüm
yoksulların
parasından
If
you
want,
you
can
fill
your
belly
with
the
money
of
all
the
poor
İstersen
tabii
aç
uyursun
annenin
kanayan
o
yarasından
If
you
want,
you
can
sleep
hungry
from
your
mother's
bleeding
wound
Hayat
hücrelerin
en
karası
Life
is
the
blackest
of
cells
Gene
yaşıyorsun
sen
yine
beş
parasız
Yet
you
still
live,
penniless
again
Bir
yaşında
çocuklar
aç
uyurken
memur
sokakta
keş
arasın
While
one-year-old
children
sleep
hungry,
a
civil
servant
searches
the
streets
for
hashish
Mutluluk
yirmi
birinci
yüzyılda
çocukların
oyuncak
ejderhası
Happiness
in
the
twenty-first
century
is
a
child's
toy
dragon
Babası
çalışırken
annesini
korumak
için
evine
gidip
neşter
alsın
While
his
father
works,
he
goes
home
to
get
a
scalpel
to
protect
his
mother
Bir
zaman
bir
adam
Once
upon
a
time,
a
man
Kurtulur
yalanlardan
Escapes
from
lies
Yazamam
bakamam
yüzüne
I
can't
look
at
your
face
Avunur
unutur
her
şeyi
alır
zaman
Time
consoles,
forgets
everything,
takes
everything
Her
şeyi
anımsamam
I
don't
remember
everything
Ki
her
şeyi
alır
zaman
Because
time
takes
everything
Kapanır
gözleri
yalanla
doğar
yaşar
alışır
zamanla
Eyes
close,
born
with
lies,
lives,
gets
used
to
it
over
time
Bir
gün
öğrenecek
hayatta
ne
istediğini
bilmek
palavra
One
day
you'll
learn
that
knowing
what
you
want
in
life
is
a
sham
Dostun
en
yakın
düşmanın
o
yüzden
sırtını
kimseye
dayanma
Your
closest
friend
is
your
enemy,
so
don't
lean
on
anyone
Yasalara
uymanı
isteyecek
polisler
senden
dayakla
The
police
will
ask
you
to
obey
the
laws,
and
beat
you
Bakarsın
onlar
hep
ayaktadır
hırslanıp
kalkarsın
ayaklanıp
You
see
they
are
always
standing,
you
get
angry
and
rise
up
in
revolt
Sen
alın
teri
döktüğün
için
belki
de
kokuyordur
o
güzel
ayakkabın
Because
you
sweat
for
your
bread,
your
beautiful
shoes
might
smell
Onlara
hayat
para
hayat
para
hayat
kadın
To
them,
life
is
money,
life
is
money,
life
is
women
Daha
kendini
bile
çözememişken
değişecek
kişisel
ayarların
Before
you
can
even
solve
yourself,
your
personal
settings
will
change
Ortam
isteyecek
tabi
daha
karnını
doyuramazken
ergenliğin
You'll
need
an
environment,
even
though
you
can't
fill
your
belly
as
a
teenager
Çalışman
gerekecek
ama
sırtında
çaresizliğin
tembelliği
You'll
have
to
work,
but
there's
laziness
on
your
back
Patronun
sürekli
iş
buyuracak
dinlenmeni
engelleyip
Your
boss
will
constantly
ask
for
work,
preventing
you
from
resting
Her
gün
her
sabah
aynı
şeyleri
yapacaksın
artık
ezberleyip
Every
day,
every
morning,
you'll
do
the
same
things,
memorizing
them
now
Ekmek
parası
kazanmak
zor
olur
yaşarsın
gittiği
yere
kadar
Earning
a
living
is
hard,
you
live
as
far
as
it
goes
Hayat
düne
kadar
dudaklarından
durmadan
keşkeler
akar
Life
until
yesterday,
regrets
constantly
flow
from
your
lips
Hayat
cenneti
vaat
edip
sonra
cehennemi
bile
düşlerin
yapar
Life
promises
paradise,
then
makes
even
hell
of
your
dreams
Aşk
yatakta
olur
ve
o
yatağa
her
gün
başka
bir
müşteri
yatar
Love
happens
in
bed,
and
every
day
a
different
customer
lies
in
that
bed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Gül
Альбом
Diss
дата релиза
15-02-2025
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.