Maleanturro 1 - First Rostarперевод на немецкий
Nosotro'
somo'
los
que
estamo'
comandando
esta
vaina,
man
Wir
sind
die,
die
hier
das
Ganze
befehligen,
Schatz.
Acá
de
wacha'
se
aprende
que
si
bardea'
no
la
contás
Hier
lernt
man
durch
Zuschauen,
dass
man
nicht
darüber
reden
sollte,
wenn
man
sich
blamiert.
Por
eso
siempre
se
va
fresco
a
la
hora
de
laburar
Deshalb
geht
man
immer
frisch
an
die
Arbeit.
Estos
siguen
con
los
juguetes,
dicen
"no
maduran
más"
Diese
hier
spielen
immer
noch
mit
Spielzeug,
sie
sagen,
sie
werden
nicht
mehr
erwachsen.
Siempre
derramo
un
trago
al
piso
para
los
que
ya
no
están
Ich
gieße
immer
einen
Schluck
auf
den
Boden
für
diejenigen,
die
nicht
mehr
da
sind.
Vengo
de
un
lugar
donde
vos
nunca
pisaste
Ich
komme
von
einem
Ort,
an
dem
du
noch
nie
warst.
Donde
seguro
por
lo
peligroso
escuchaste
Einem
Ort,
von
dem
du
sicher
wegen
der
Gefahr
gehört
hast.
Las
giladas
que
dice
la
tele
te
asustaste
Die
dummen
Sachen,
die
das
Fernsehen
sagt,
haben
dich
erschreckt.
O
porque
algún
familiar
lejano
o
algún
día
visitaste
Oder
weil
du
einen
entfernten
Verwandten
besucht
hast
oder
irgendwann
einmal.
Acá
los
pibe'
estamo'
a
pleno,
acá
se
ama
lo
ajeno
Hier
sind
die
Jungs
voll
dabei,
hier
liebt
man
das
Fremde.
La
motora
acostumbrada
a
laburar
todo
terreno
Der
Motor
ist
es
gewohnt,
überall
zu
arbeiten.
Si
se
hace
el
malo
te
lo
devolvemo'
bueno
Wenn
du
dich
aufspielst,
geben
wir
dir
eine
Lektion.
Aquel
que
se
mandó
el
blooper
la
prima'
era
el
más
bueno
Derjenige,
der
einen
Fehler
gemacht
hat,
war
der
Beste.
Y
normal,
la
guacha
se
pone
loca
si
escucha
el
ran-ran
Und
normal,
das
Mädchen
wird
verrückt,
wenn
sie
den
Ran-Ran
hört.
Y
estos
gile'
si
se
mandan
acá
le
damo'
plan-plan
Und
diese
Idioten,
wenn
sie
sich
hier
herwagen,
geben
wir
ihnen
einen
Plan.
No
hago
freestyle
pero
a
veces
tuve
que
improvisar
Ich
mache
keinen
Freestyle,
aber
manchmal
musste
ich
improvisieren.
Lo
mejor
del
condado
y
nada
más
Das
Beste
aus
dem
County
und
nichts
mehr.
Ando
con
la
rubia
y
la
morocha
es
la
que
martilla
Ich
bin
mit
der
Blondine
und
die
Brünette
ist
die,
die
hämmern
kann.
'Tán
re
linda'
las
rocha'
porque
no
usan
mascarilla
Die
Rocha
sind
echt
hübsch,
weil
sie
keine
Maske
tragen.
Acá
las
cosas
son
sencilla'
Hier
sind
die
Dinge
einfach.
Hasta
que
parecía
malo,
gil,
te
la
da
en
la
costilla
Bis
er
böse
aussah,
Dummkopf,
er
gibt
dir
einen
Stich
in
die
Seite.
Acá
se
vive
al
filo
de
verdad
Hier
lebt
man
wirklich
am
Limit.
Donde
todos
piden
luz
pero
el
azul
no
se
mete
en
la
oscuridad
Wo
alle
nach
Licht
fragen,
aber
das
Blau
sich
nicht
in
die
Dunkelheit
verirrt.
Del
bandidaje
mecha
corta
y
poca
data
Vom
Banditentum
kurze
Zündung
und
wenig
Daten.
No
es
mi
culpa
si
sabe
mi
nombre
tu
gata
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
wenn
deine
Katze
meinen
Namen
kennt.
A
veces
está
todo
piola
y
no
abuse'
de
tu
confianza
Manchmal
ist
alles
in
Ordnung
und
missbrauche
nicht
dein
Vertrauen.
Acá
nadie
paga
tu
fianza
Hier
zahlt
niemand
deine
Kaution.
Territorio
de
bandido,
guarda
con
el
que
se
mete
Banditengebiet,
pass
auf,
wer
sich
einmischt.
Un
respeto
pa'l
que
manda
mecha
y
busca
su
billete
Ein
Respekt
für
den,
der
Zündschnur
schickt
und
sein
Geld
sucht.
Esto
e'
malianteo
y
también
mandamo'
cumbia
Das
ist
Malianteo
und
wir
schicken
auch
Cumbia.
Falsos
rocho'
se
asustan,
la
situación
se
pone
turbia
Falsche
Rocha
haben
Angst,
die
Situation
wird
trüb.
Mi
compañero
puso
vela
pa'
que
esto
salga
bien
Mein
Partner
hat
eine
Kerze
angezündet,
damit
das
gut
geht.
Es
el
delito
que
sin
eso
los
mío'
no
pueden
comer
Es
ist
das
Verbrechen,
ohne
das
meine
Leute
nicht
essen
können.
Si
no
aguantas
la
bronca,
¿pa'
qué
la
boquea'?
Wenn
du
den
Ärger
nicht
ertragen
kannst,
warum
redest
du
dann
darüber?
Si
yo
tengo
una
negra
chinchuda
que
encima
a
vos
te
quiere
lookear
Wenn
ich
ein
scharfes
Mädchen
habe,
das
dich
auch
noch
verführen
will.
Siempre
al
acecho
por
si
uno
se
regala
Immer
auf
der
Lauer,
falls
sich
jemand
selbst
verrät.
Acá
se
banca
con
el
pecho
lo
que
de
tu
boca
salga
Hier
hält
man
mit
der
Brust
dem
stand,
was
aus
deinem
Mund
kommt.
Que
los
ratone'
van
por
queso,
eso
es
obvio
Dass
die
Mäuse
nach
Käse
gehen,
ist
offensichtlich.
Por
eso
to'
estos
quebrado'
quieren
colgarse
del
podio
Deshalb
wollen
all
diese
Pleitegeier
sich
auf
das
Podest
hängen.
Yo
hago
esto
por
la
plata
y
por
el
barrio
de
donde
salí
Ich
mache
das
wegen
des
Geldes
und
wegen
der
Nachbarschaft,
aus
der
ich
komme.
Más
de
un
mono
vio
la
plata
y
se
viró
porque
es
un
gil
Mehr
als
ein
Affe
hat
das
Geld
gesehen
und
sich
abgewandt,
weil
er
ein
Idiot
ist.
Si
me
dicen
que
hay
dinero
con
el
primo
le
re
mandamos
Wenn
sie
mir
sagen,
dass
es
Geld
gibt,
schicken
wir
es
mit
dem
Cousin.
Una
vida
clandestina,
este
sustancia,
un
par
de
tragos
Ein
Leben
im
Untergrund,
diese
Substanz,
ein
paar
Drinks.
Agradezco
los
asado'
con
familia
y
con
los
vago'
Ich
danke
für
die
Asados
mit
Familie
und
mit
den
Vagos.
Co—,
con
los
vago'
Verdammt,
mit
den
Vagos.
RGA,
ma'
RGA,
Schatz.
Desde
Santa
Emma
a
Villa
Amelia,
zona
oeste
Von
Santa
Emma
nach
Villa
Amelia,
Westzone.
Somos
o
no
somos,
ma'
Sind
wir
oder
sind
wir
nicht,
Schatz?
Ganada
Estudio,
yeah
Ganada
Estudio,
ja.
A-A-A-A-R-G-A
A-A-A-A-R-G-A
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.