Текст и перевод песни Flanders & Swann - The Gnu Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Gnu Song
Песня про антилопу гну
Here's
another
animal
song.
Вот
ещё
одна
песенка
про
животных,
дорогая.
A
year
ago,
last
Thursday,
I
was
strolling
in
the
zoo,
Год
назад,
в
прошлый
четверг,
прогуливался
я
по
зоопарку,
When
I
met
a
man
who
thought
he
knew
the
lot.
И
встретил
там
человека,
который
считал,
что
разбирается
во
всех
зверях.
He
was
laying
down
the
law
about
the
habits
of
baboons,
Он
распинался
о
повадках
бабуинов,
And
the
number
of
quills
a
porcupine
has
got.
И
о
количестве
иголок
у
дикобраза.
So
I
asked
him,
"What's
that
creature
there?"
Тогда
я
спросил
его:
"А
что
это
за
существо
там?"
He
answered,
"Oh
it's
a
h-elk."
Он
ответил:
"О,
это
л-ось."
I
might
have
gone
on
thinking
that
was
true,
Я
бы,
пожалуй,
так
и
продолжал
думать,
что
он
прав,
If
the
animal
in
question
hadn't
put
that
chap
to
shame,
Если
бы
само
животное
не
посрамило
этого
знатока,
When
it
remarked,
"I
hain't
a
h-elk!
I'm
a
g-nu!
Заявив:
"Я
не
л-ось!
Я
г-ну!
I'm
a
g-nu,
I'm
a
g-nu,
Я
г-ну,
я
г-ну,
The
g-nicest
work
of
g-nature
in
the
zoo.
П-рекраснейшее
творение
п-рироды
в
зоопарке.
I'm
a
g-nu,
how
d'you
do?
Я
г-ну,
как
дела?
You
really
ought
to
k-now
W-ho's
W-ho!
Вы
действительно
должны
з-нать,
К-то
есть
К-то!
I'm
a
g-nu,
spelled
G
N
U,
Я
г-ну,
пишется
Г
Н
У,
I'm
g-not
a
camel
or
a
kangaroo,
Я
не
в-ерблюд
и
не
кенгуру,
So
let
me
introduce,
Так
позвольте
представиться,
I'm
g-neither
man
or
moose,
Я
не
ч-еловек
и
не
л-ось,
Oh
g-no
g-no
g-no,
I'm
a
g-nu!"
О
н-ет,
н-ет,
н-ет,
я
г-ну!"
I
had
taken
furnished
lodgings
down
at
Rustington-on-Sea,
Я
снял
меблированную
комнату
в
Растингтоне-на-море,
Whence
I
travelled
on
to
Ashton-under-Lyne,
it
was
actually.
Откуда
я
отправился
в
Эштон-андер-Лайн,
собственно
говоря.
And
the
second
night
I
stayed
there,
I
was
wakened
from
a
dream,
И
на
вторую
ночь
моего
пребывания
там
меня
разбудил
сон,
Which
I'll
tell
you
all
about...
some
other
time.
О
котором
я
расскажу
тебе...
как-нибудь
в
другой
раз.
Among
the
hunting
trophies
on
the
wall
above
my
bed,
Среди
охотничьих
трофеев
на
стене
над
моей
кроватью,
Stuffed
and
mounted,
was
a
face
I
thought
I
knew.
Чучело,
чью
морду
я
вроде
бы
узнал.
A
bison?
No,
not
a
bison.
Бизон?
Нет,
не
бизон.
An
okapi?
It's
unlikely
really.
Окапи?
Вряд
ли.
Could
it
be
a
hartebeest?
Может
быть,
конгони?
Then
I
seemed
to
hear
a
voice:
"I'm
a
g-nu!
И
тут
мне
послышался
голос:
"Я
г-ну!
I'm
a
g-nu,
a
g-nother
g-nu.
Я
г-ну,
ещё
один
г-ну.
I
wish
I
could
g-nash
my
teeth
at
you.
Как
бы
я
хотел
с-крежетать
зубами
на
тебя.
I'm
a
g-nu,
how
d'you
do?
Я
г-ну,
как
дела?
You
really
ought
to
k-now
W-ho's
W-ho!
Вы
действительно
должны
з-нать,
К-то
есть
К-то!
I'm
a
g-nu,
spelled
G
N
U,
Я
г-ну,
пишется
Г
Н
У,
Call
me
bison
or
okapi
and
I'll
sue;
Назови
меня
бизоном
или
окапи,
и
я
подам
на
тебя
в
суд;
G-nor
am
I
in
the
least
like
that
dreadful
hartebeest,
И
я
ни
капельки
не
похож
на
этого
ужасного
конгони,
Oh
g-no
g-no
g-no,
О
н-ет,
н-ет,
н-ет,
G-no
g-no
g-no,
I'm
a
g-nu!
Н-ет,
н-ет,
н-ет,
я
г-ну!
G-no
g-no
g-no,
Н-ет,
н-ет,
н-ет,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Flanders, Donald Swann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.