Текст и перевод песни Flanders & Swann - The Hippopotamus Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Hippopotamus Song
Песня Бегемота
A
bold
hippopotamus
was
standing
one
day
Стоял
как-то
смелый
бегемот
однажды,
On
the
banks
of
the
cool
Shalimar
На
берегу
прохладного
Шалимара.
He
gazed
at
the
bottom
as
he
peacefully
lay
Лежа
спокойно,
смотрел
он
на
дно,
By
the
light
of
the
evening
star
В
свете
вечерней
звезды,
мило.
Away
on
the
hilltop
sat
combing
her
hair
На
вершине
холма,
расчесывая
волосы,
сидела,
His
fair
hippopotami
maid
Его
прекрасная
бегемотиха-дева.
The
hippopotamus
was
no
ignoramus
Бегемот
был
не
невежда,
And
sang
her
this
sweet
serenade
И
спел
ей
эту
сладкую
серенаду:
Mud,
mud,
glorious
mud
Грязь,
грязь,
славная
грязь!
Nothing
quite
like
it
for
cooling
the
blood
Нет
ничего
лучше,
чтобы
охладить
кровь.
So
follow
me
follow,
down
to
the
hollow
Так
следуй
за
мной,
следуй,
вниз,
в
лощину,
And
there
let
me
wallow
in
glorious
mud
И
дай
мне
там
поваляться
в
славной
грязи!
The
fair
hippopotama
he
aimed
to
entice
Прекрасную
бегемотиху
он
хотел
соблазнить,
From
her
seat
on
that
hilltop
above
С
ее
места
на
вершине
холма.
As
she
hadn't
got
a
ma
to
give
her
advice
Поскольку
у
нее
не
было
мамы,
чтобы
дать
ей
совет,
Came
tiptoeing
down
to
her
love
Она
спустилась
на
цыпочках
к
своей
любви.
Like
thunder
the
forest
re-echoed
the
sound
Как
гром,
лес
отразил
звук
Of
the
song
that
they
sang
as
they
met
Песни,
которую
они
пели
при
встрече.
His
inamorata
adjusted
her
garter
Его
возлюбленная
поправила
подвязку
And
lifted
her
voice
in
duet
И
запела
дуэтом:
Kranz,
kranz
schmoodliger
kranz,
Кранц,
кранц,
шмудлигер
кранц,
Holudshia
shretsaca
coldliger
kranz
Холудшиа
шретсака
колдлигер
кранц.
Heckvas
lees
fer
you
dawgo
Хеквас
лис
фер
ю,
дорогуша.
Follow
me
follow
Следуй
за
мной,
следуй,
Begeelio
bedabo
Беджилио
бедабо,
Down
to
the
hollow
Вниз,
в
лощину,
Wenyou
taub
me
aput
in
some
true
gulio
kranz
Вэнью
тауб
ми
апут
ин
сам
тру
гулио
кранц.
That
will
prove
our
cultural
relations.
Это
докажет
наши
культурные
связи.
Now
more
hippopotami
began
to
convene
Теперь
еще
больше
бегемотов
стало
собираться
On
the
banks
of
that
river
so
wide
На
берегах
этой
широкой
реки.
I
wonder
now
what
am
I
to
say
of
the
scene
Даже
не
знаю,
что
сказать
о
сцене,
That
ensued
by
the
Shalimar
side
Которая
последовала
на
берегу
Шалимара.
They
dived
all
at
once
with
an
ear-splitting
sposh
Они
нырнули
все
разом
с
оглушительным
всплеском,
Then
rose
to
the
surface
again
Затем
снова
поднялись
на
поверхность.
A
regular
army
of
hippopotami
Целая
армия
бегемотов
All
singing
this
haunting
refrain
Пела
этот
запоминающийся
рефрен:
Mud,
mud,
glorious
mud
Грязь,
грязь,
славная
грязь!
Nothing
quite
like
it
for
cooling
the
blood
Нет
ничего
лучше,
чтобы
охладить
кровь.
So
follow
me
follow,
down
to
the
hollow
Так
следуйте
за
мной,
следуйте,
вниз,
в
лощину,
And
there
let
us
wallow
in
glorious
mud
И
давайте
там
поваляться
в
славной
грязи!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Flanders, Donald Swann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.