Flanders & Swann - The Warthog (The Hog Beneath the Skin) - перевод текста песни на русский

The Warthog (The Hog Beneath the Skin) - Flanders , Swann перевод на русский




The Warthog (The Hog Beneath the Skin)
Бородавочник (Зверь под кожей)
The jungle was giving a party
Джунгли давали бал,
A post-hibernation ball
Бал после спячки зимней.
The ballroom was crowded
Бальный зал был полон
With waltzing gazelles,
Вальсирующих газелей,
Gorillas and zebras and all.
Горилл, зебр и прочей родни.
But who is that animal almost in tears
Но кто это существо, в слезах почти,
Pretending to powder her nose?
Притворяется, что пудрит нос?
A poor little Warthog who sits by herself
Бедняжка Бородавочник, сидит одна
In a pink satin dress with blue bows.
В розовом платье с голубыми бантами.
Again she is nobody's choice
Опять её никто не выбрал,
And she sings in a sad little voice:
И поёт она голосом печальным:
'No one ever wants to court a Warthog
'Никто не хочет ухаживать за Бородавочником,
Though a Warthog does her best
Хоть Бородавочник старается.
I've spent a lot of money for a Warthog
Я потратила кучу денег на Бородавочника,
I am kiss-proofed and prettily dressed
Я не стираюсь от поцелуев и нарядно одета.
I've lustre-rinsed my hair
Я ополоснула волосы блеском,
Dabbed perfume here and there
Надушилась тут и там,
My gums were tinted when I brushed my teeth
Дёсны окрасила, когда чистила зубы.
I'm young and in my prime
Я молода, в самом расцвете,
But a wallflower all the time
Но вечно я - стеноцветка,
'Cause I'm a Warthog
Ведь я Бородавочник,
Just a Warthog
Просто Бородавочник,
I'm a Warthog underneath.'
Я Бородавочник под всем этим.'
Take your partners for a ladies Excuse-me!
Приглашайте партнёров, дамы могут перехватывать!
Excited and radiant she runs on the floor
Взволнованная, сияя, она выбегает на паркет,
To join the furore and fuss.
Чтоб влиться в суматоху и шум.
She taps on each shoulder and says 'Excuse me!'
Касается плеча и говорит: "Прошу прощенья!"
And each couple replies 'Excuse us!'
И каждая пара в ответ: "Простите нас!"
Then having no manners at all
Не имея манер никаких,
They sing as they dance round the hall:
Они поют, кружась по залу:
'No one ever wants to court a Warthog
'Никто не хочет ухаживать за Бородавочником,
Though a Warthog does her best
Хоть Бородавочник старается.
Her accessories are dazzling for a Warthog
Аксессуары ослепительны для Бородавочника,
She is perfumed and daringly dressed
Она надушена и одета дерзко.
We know her 'these and those' are like Marilyn Monroe's
Мы знаем, её "то и сё" как у Мэрилин Монро (нижнее бельё),
Her gown is just a scintillating sheath
Её платье - просто ослепительный чехол.
But she somehow fails to please
Но как-то не радует глаз,
'Cause everybody sees she's a Warthog
Ведь каждый видит, что она Бородавочник,
Just a Warthog
Просто Бородавочник,
She's a Warthog underneath'.
Она Бородавочник под всем этим.'
Head hanging she wanders away from the floor
Поникнув головой, она уходит с паркета,
This Warthog whom nobody loves
Бородавочник, которого никто не любит.
Then stops in amazement
Вдруг застывает в изумлении,
For there at the door
Ибо там, у двери,
Stands a gentleman Warthog impeccably dressed
Стоит джентльмен Бородавочник, безупречно одетый,
In the act of removing his gloves.
Снимая перчатки свои.
His fine chiseled face seems to frown
Его тонко выточенный лик хмурится,
As he looks her first up and then down:
Он оглядывает её с ног до головы:
'I fancy you must be a sort of Warthog
'Полагаю, вы, должно быть, Бородавочник,
Though for a Warthog you look a mess
Хоть для Бородавочника вы - беспорядок.
That make-up's far too heavy for a Warthog
Слишком много косметики для Бородавочника,
You could have chosen a more suitable dress
Могли бы платье выбрать поприличней.
Did you have to dye your hair?
Зачем красить волосы?
If that's perfume give me air!
Если это духи - дайте воздуху!
I strongly disapprove of scarlet teeth
Я резко не одобряю алые зубы.
But let us take the floor
Но давайте выйдем на паркет,
'Cause I'm absolutely sure
Ибо я совершенно уверен,
That you're a Warthog
Что вы Бородавочник,
Just a Warthog
Просто Бородавочник,
The sweetest little,
Самой миленькой,
Neatest little
Аккуратненькой,
Dearest and completest little
Дорогой и самой настоящей
Warthog ... underneath'.
Бородавочницей... под всем этим.'





Авторы: Donald Swann, Michael Flanders, Tommy Flanders


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.