Flower - Taiyo No Elegy - перевод текста песни на немецкий

Taiyo No Elegy - Flowerперевод на немецкий




Taiyo No Elegy
Elegie der Sonne
空を斬るように 翼を広げた
Als schnitte er den Himmel, breitete er seine Flügel aus
如劃破蒼穹一般 展開雙翼
Als schnitte er den Himmel, breitete er seine Flügel aus
あの鳥の名前 教えてください
Sag mir bitte den Namen jenes Vogels
請告訴我 那隻鳥的名字
Sag mir bitte den Namen jenes Vogels
キャラバンは進む 果てのない道を
Die Karawane zieht weiter auf einem endlosen Weg
駱駝在無盡的旅途中前行
Die Karawane zieht weiter auf einem endlosen Weg
明日を捜す振りして 彷徨う旅人
Ein wandernder Reisender, der vorgibt, das Morgen zu suchen
那徬徨的旅人 似乎在尋找著明天
Ein wandernder Reisender, der scheint, das Morgen zu suchen
金色の砂嵐 過ぎ去った痕に
In den Spuren, die der goldene Sandsturm hinterließ
金色的沙塵暴 肆虐過後的痕跡
In den Spuren, die der goldene Sandsturm hinterließ
何もかも潤す 海が欲しいよ
Ich sehne mich nach einem Meer, das alles befeuchtet
渴望著 滋潤萬物的大海
Ich sehne mich nach einem Meer, das alles befeuchtet
この世で一番 哀しい 夜が来る
Die traurigste Nacht dieser Welt bricht an
這世間 最悲傷的夜晚 即將降臨
Die traurigste Nacht dieser Welt bricht an
砂漠を照らし嗤ってる星へと願ってみたって
Auch wenn ich zu den Sternen bete, die spöttisch die Wüste beleuchten
即使向嗤笑般照耀著沙洲的星辰許願
Auch wenn ich zu den Sternen bete, die spöttisch die Wüste beleuchten
決して叶わない
Wird es niemals wahr werden
願望也無法實現
Wird der Wunsch niemals wahr werden
だからせめてもうヴェール纏ったままで
Also lass mich wenigstens, so verschleiert wie ich bin
所以至少讓我就這樣蒙著面紗
Also lass mich wenigstens, so verschleiert wie ich bin
踊り続けるよ
weiter tanzen
繼續跳舞吧
weiter tanzen
渇いた荒野で 白く咲いていた
In der dürren Wildnis blühte sie weiß
曾在乾涸的荒野中 無暇綻放
In der dürren Wildnis blühte sie einst makellos weiß
あの花の名前 憶えてますか?
Erinnerst du dich an den Namen jener Blume?
那朵花的名字 還記得嗎?
Erinnerst du dich noch an den Namen jener Blume?
炎に放った 流せない涙
In die Flammen geworfen, Tränen, die nicht fließen können
置身於烈焰之中 流不出淚水
Inmitten der Flammen, unfähig zu weinen
夢なんて見ないよ 傷つくだけさ
Ich träume nicht, ich würde nur verletzt werden
從不曾懷抱美夢 只會受傷而已
Ich hege keine schönen Träume, ich würde nur verletzt werden
生まれた瞬間から ひとりきりだった
Von dem Moment meiner Geburt an war ich ganz allein
從誕生在這世上的瞬間 便孑然一身
Von dem Moment meiner Geburt an war ich ganz allein
俗に言う"愛"など 捨ててしまった
Was man gemeinhin "Liebe" nennt, habe ich weggeworfen
世人所言之"愛" 早已拋棄
Was die Menschen "Liebe" nennen, habe ich längst aufgegeben
この世で一番 激しい 風が吹く
Der heftigste Wind dieser Welt wird wehen
這世上 最猛烈的狂風 即將襲來
Der heftigste Sturm dieser Welt wird hereinbrechen
砂漠の町を行き交う人々が歌ってる歌は
Das Lied, das die Menschen singen, die in der Wüstenstadt ein- und ausgehen
來往沙漠小鎮的人們所吟唱的歌
Das Lied, das die Menschen singen, die in der Wüstenstadt ein- und ausgehen
叫びにも似て
gleicht einem Schrei
如吶喊一般
gleicht einem Schrei
思い出してはいけないあの哀悼歌
Jenes Klagelied, an das man sich nicht erinnern sollte
不該從回憶中喚醒的那首輓歌
Jenes Klagelied, das nicht aus der Erinnerung geweckt werden sollte
思い出している
erinnere ich mich gerade
正被回想起
wird gerade erinnert
絶望の淵 揺れる蜃気楼
Am Abgrund der Verzweiflung, eine schwankende Fata Morgana
搖曳於絕望深淵的幻境
Eine schwankende Fata Morgana am Abgrund der Verzweiflung
たいようが燃える燃える Burning Carnival
Die Sonne brennt und brennt, Brennender Karneval
太陽越燃越烈 Burning Carnival
Die Sonne brennt immer heißer, Brennender Karneval
この世で一番 哀しい 夜が来る
Die traurigste Nacht dieser Welt bricht an
這世間 最悲傷的夜晚 即將降臨
Die traurigste Nacht dieser Welt bricht an
砂漠を照らし嗤ってる星へと願ってみたって
Auch wenn ich zu den Sternen bete, die spöttisch die Wüste beleuchten
即使向嗤笑般照耀著沙洲的星辰許願
Auch wenn ich zu den Sternen bete, die spöttisch die Wüste beleuchten
決して叶わない
Wird es niemals wahr werden
願望也無法實現
Wird der Wunsch niemals wahr werden
だからせめてもうヴェール纏ったままで
Also lass mich wenigstens, so verschleiert wie ich bin
所以至少讓我就這樣蒙著面紗
Also lass mich wenigstens, so verschleiert wie ich bin
踊り続けるよ
weiter tanzen
繼續跳舞吧
weiter tanzen
あの鳥は何処?
Wo ist jener Vogel?
那隻鳥在何方?
Wo ist jener Vogel?
あの花は何処?
Wo ist jene Blume?
那朵花又在何方?
Wo ist jene Blume?
あの人は何処?
Wo ist jener Mensch?
而那個人又身在何方?
Und wo ist jener Mensch?





Авторы: 小竹 正人, Carlos K., 小竹 正人, carlos k.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.