Flower - Taiyo No Elegy - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Flower - Taiyo No Elegy




Taiyo No Elegy
Солнечная элегия
空を斬るように 翼を広げた
Прорезая небеса, расправляю крылья
如劃破蒼穹一般 展開雙翼
Как в небесах я раскидываю крылья
あの鳥の名前 教えてください
Как называется эта птица, скажи?
請告訴我 那隻鳥的名字
Скажи мне, как зовут эту птицу
キャラバンは進む 果てのない道を
Караван продолжает свой путь по безграничной дороге
駱駝在無盡的旅途中前行
Верблюды идут по бесконечному пути
明日を捜す振りして 彷徨う旅人
Блуждают путники, притворяясь, что ищут завтрашний день
那徬徨的旅人 似乎在尋找著明天
Блуждают путники, как будто ищут завтрашний день
金色の砂嵐 過ぎ去った痕に
На месте бури осталось золото песка,
金色的沙塵暴 肆虐過後的痕跡
Золотой шторм пронесся, оставив следы
何もかも潤す 海が欲しいよ
Я так хочу моря, чтобы оно напоило все живое
渴望著 滋潤萬物的大海
Я так жажду моря, которое напоит все живое
この世で一番 哀しい 夜が来る
Приходит самая печальная ночь в мире
這世間 最悲傷的夜晚 即將降臨
Наступает самая печальная ночь в этом мире
砂漠を照らし嗤ってる星へと願ってみたって
Даже если я обращусь к звездам, что смеются над пустыней,
即使向嗤笑般照耀著沙洲的星辰許願
Хотя я буду обращаться к звездам, которые смеются над пустыней
決して叶わない
Желание не исполнится
願望也無法實現
Мое желание не сбудется
だからせめてもうヴェール纏ったままで
Поэтому пусть хотя бы завеса останется
所以至少讓我就這樣蒙著面紗
Пусть останется хотя бы моя вуаль
踊り続けるよ
Я буду продолжать танцевать
繼續跳舞吧
Продолжу танцевать
渇いた荒野で 白く咲いていた
В засушливой пустыне, где ты так чисто расцвел
曾在乾涸的荒野中 無暇綻放
В засушливой пустыне, где ты так невинно расцвел
あの花の名前 憶えてますか?
Ты помнишь, как назывался тот цветок?
那朵花的名字 還記得嗎?
Помнишь, как назывался тот цветок?
炎に放った 流せない涙
Я не могу пролить слезы, попав в пламя
置身於烈焰之中 流不出淚水
Я не могу пролить слезы, оказавшись в пламени
夢なんて見ないよ 傷つくだけさ
Я не мечтаю, потому что это только приносит боль
從不曾懷抱美夢 只會受傷而已
Я не мечтаю, потому что это лишь принесет боль
生まれた瞬間から ひとりきりだった
Я всегда был один, с самого рождения
從誕生在這世上的瞬間 便孑然一身
Я всегда был одинок, с самого своего рождения
俗に言う"愛"など 捨ててしまった
Так называемая "любовь" не для меня
世人所言之"愛" 早已拋棄
Так называемая "любовь" ничто для меня
この世で一番 激しい 風が吹く
Приходит самый сильный ветер в мире
這世上 最猛烈的狂風 即將襲來
По пустыне дует самый сильный ветер в этом мире
砂漠の町を行き交う人々が歌ってる歌は
Песня, которую поют люди, идущие через город в пустыне,
來往沙漠小鎮的人們所吟唱的歌
Песня, которую поют люди, идущие через город в пустыне
叫びにも似て
Подобна крику
如吶喊一般
Похожа на крик
思い出してはいけないあの哀悼歌
Печальная песня, которую не следует вспоминать
不該從回憶中喚醒的那首輓歌
Траурная песня, которую не следует вспоминать
思い出している
Она вспоминается
正被回想起
Она вспоминается
絶望の淵 揺れる蜃気楼
В глубинах отчаяния колеблется мираж
搖曳於絕望深淵的幻境
В глубинах отчаяния колеблется мираж
たいようが燃える燃える Burning Carnival
Тайё горит, всё горит, Горящий Карнавал
太陽越燃越烈 Burning Carnival
Солнце горит все сильнее, Горящий Карнавал
この世で一番 哀しい 夜が来る
Приходит самая печальная ночь в мире
這世間 最悲傷的夜晚 即將降臨
Наступает самая печальная ночь в этом мире
砂漠を照らし嗤ってる星へと願ってみたって
Даже если я обращусь к звездам, что смеются над пустыней,
即使向嗤笑般照耀著沙洲的星辰許願
Хотя я буду обращаться к звездам, которые смеются над пустыней
決して叶わない
Желание не исполнится
願望也無法實現
Мое желание не сбудется
だからせめてもうヴェール纏ったままで
Поэтому пусть хотя бы завеса останется
所以至少讓我就這樣蒙著面紗
Пусть останется хотя бы моя вуаль
踊り続けるよ
Я буду продолжать танцевать
繼續跳舞吧
Продолжу танцевать
あの鳥は何処?
Где эта птица?
那隻鳥在何方?
Где эта птица?
あの花は何処?
Где этот цветок?
那朵花又在何方?
Где этот цветок?
あの人は何処?
Где этот человек?
而那個人又身在何方?
Где этот человек?





Авторы: 小竹 正人, Carlos K., 小竹 正人, carlos k.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.