Francesco Guccini - Antenòr - 2007 Digital Remaster - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Francesco Guccini - Antenòr - 2007 Digital Remaster




Antenòr - 2007 Digital Remaster
Antenòr - 2007 Digital Remaster
F.Guccini
F. Guccini
Si chiamava Antenòr e niente
His name was Antenor and nothing
Si chiamava Antenòr e basta
His name was Antenor and that's it
Perché per certa gente non
Because some people don't
Importa grado o casta
Import rank or caste
Importa come vivi
It matters how you live
Ma forse neanche quello
But maybe not that either
Importa se sai usare bene il
It matters if you know how to use the
Laccio od il coltello.
Snare or knife.
Antenòr uscì di casa
Antenor left home
Uscì di casa quella sera
He left the house that evening
Garrivano i suoi pensieri come
Their thoughts as
Fossero bandiera
Were flag
Ma gli occhi erano fessura
But the eyes were slit
E il viso tirato a brutto
And the face pulled to ugly
Come all'età in cui credi d'aver
Like the age you think you are
Fatto quasi tutto.
Done almost everything.
Un cavallo nitrì, ma quando? una
A horse neighed, but when? a
Donna rise,
Donna laughed,
Ma dove?
But where?
La luna uno scudo bianco, un
The moon a white shield, a
Carro le stanghe
Carro le stanghe
In alto
Up
Chitarra ozio parole, chitarra ozio
Guitar idleness words, guitar idleness
Parole.
Word.
La pompa un ricordo stanco, un
The pump a tired memory, a
Mare quell'erba
Sea that grass
Nera
Black
Può darsi fosse romantico. ma
Maybe it was romantic. but
Lui non lo sapeva.
He didn't know.
Quella donna rideva ad ore,
That woman laughed for hours,
Quella luna solo
That moon alone
Uno sputo
Spit
E per quel cavallo non avrebbe
And for that horse would not have
Speso anche un
Also spent a
Minuto
Minute
è difficile far rumore
it's hard to make noise
Sulle cose che c'hai ogni giorno
About the things you have every day
Le tue braghe, il tuo sudore, e
Your pants, your sweat, and
L'odore che porti
The smell you carry
Attorno.
Around.
Lo cantina era quasi vuota
The basement was almost empty
Scarsa d'uomini e d'allegria
Lack of men and joy
Se straniero l'avresti detta quasi
If you were a stranger you would have said it almost
Piena di nostalgia
Full of nostalgia
Nostalgia ma di che cosa, d'un
Nostalgia but of what, of a
Oceano
Ocean
Mai guardato
Never looked
D'una Europa mai sentita, d'un
Of a Europe never heard, of a
Linguaggio
Language
Mai parlato?
Never talked?
Antenòr chiese da bere. e
Antenor asked for a drink. e
Scambiò qualche saluto
He exchanged a few greetings
Calmo e serio danzò tutto il
Calm and serious he danced the whole
Rituale ormai saputo
Ritual now known
Uomo e uguale coi suoi pari
Man is equal with his peers
Quasi pari con gli anziani
Almost equal with the elderly
Come breve quella sera, come
How short that evening, how
Lunghi i suoi domani.
Long his tomorrow.
Proprio allora qualcuno entrando
Just then someone coming in
Nella luce do
In the light do
Dentro al buio
Inside in the dark
Lo insultò quasi sussurrando, ma
He insulted him almost whispering, but
Sembrava che
It seemed that
Stesse urlando
He was screaming
Come per uno schiaffo, come
As for a slap, as
Per uno sputo
For a spit
Antenòr lo guardò sorpreso, lo
Antenor looked at him in surprise, he
Studiò e non
Studied and not
Lo conosceva
Did you know him
E il motivo restò sospeso, fra io
And the reason remained suspended, among me
Gente ferma
People stop
In attesa
Waiting
E lui non lo sapeva, e fui non io
And he didn't know, and it was not me
Sapeva.
Know.
Poi sentì di uno donna il nome,
Then he heard one woman's name,
Già scordato o
Already forgotten or
Non conosciuto
Not known
Quante volte per altri è vita quello
How many times for others is that life
Che per noi
What for us
è un minuto;
it's a minute;
Guardò gli uomini per cercare
He looked at the men to look for
Occhi, dialogo,
Eyes, dialogue,
Spiegazione
Explanation
Non trovò condanne non
He found no convictions
Trovò
Find
Un'assoluzione
Absolution
Antenàr uscì di fuori
Antenar went outside
Bilanciando il suo coltello
Balancing his Knife
Per danzare malvolentieri passi
To dance unwillingly steps
E ritmi do duello
And rhythms do duel
Una donna non ricordata ed un
A woman not remembered and a
Uomo mai visto
Man ever seen
Prima
Before
Io legavano tra loro come versi
They bound each other like verses
Con la rima.
With rhyme.
Fintò basso e scartò dilato
He pretended low and discarded dilato
Quanti sguardi sentì sul viso
How many looks he felt on his face
Si sentì migliore e stanco
He felt better and tired
Si sentì come un sorriso
It felt like a smile
Che serata tutta ai contrario
What a night all in reverse
Proprio niente da ricordare
Just nothing to remember
Puntò il ferro contro il viso vide
He pointed the iron at his face he saw
Il sangue
Blood
Zampillare.
Gush.
Tutto quanto ero stato un lampo
Everything I had been a flash
Antenòr respirava forte
Antenor breathed hard
Fece il gesto di offrir la mano
He made the gesture of offering his hand
Guardò l'altro e capi pian piano
He looked at the other and slowly headed
Che tuffo ero stato invano
What a dive I had been in vain
Che l'altro cercava morte
That the other was looking for death
Capì che doveva farlo, farlo in
He understood that he had to do it, do it in
Fretta perché
Hurry why
Non c'era
There was no
Motivo per ammazzarlo
Reason to kill him
L'altro cadde e non rispondeva
The other fell and did not respond
E lui non lo sapeva, e lui non lo
And he did not know, and he did not
Sapeva,
Know,
Antenòr lo guardò cadere
Antenor watched him fall
Sentì dire la colpa è mia
He heard me say it's my fault
Senti dire è stato un uomo
Listen it was a man
Senti dire fuggi via
You hear him say run away
Lo giustizia disse bandito
Justice said bandit
Ma un poeta gli avrebbe detto
But a poet would have told him
Che ero come l'Ebreo errante.
That I was like the wandering Jew.
Come il Bàtavo
Like the Bactavo
Maledetto.
Cursed.
Quante volte ci è capitato
How many times has this happened to us
Di trovarci di fronte o un muro
To face us or a wall
Quante volte abbiam picchiato
How many times have we beaten
Quante volte subito duro
How many times immediately hard
Quante cose nate per sbaglio
How many things are born by mistake
Quanti sbagli nati per caso
How many mistakes are made by chance
Quante volte l'orizzonte non va
How many times the horizon does not go
Oltre il nostro naso.
Beyond our nose.
Quante volte ci sembra piana
How often does it seem flat
Mentre sotto gioca d'azzardo
While under gambling
Questa vita che ci birillo
This life that skittles us
Come bocce do biliardo
How do bocce do billiards
Questa cosa che non sappiamo
This thing we don't know
Questo conto senza gli osti
This account without the hosts
Questo gioco do giocare fino in
This game do play up in
Fondo a tutti i costi.
Fund at all costs.





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.