Текст и перевод песни Francesco Guccini - Bisanzio - 2007 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bisanzio - 2007 Digital Remaster
Byzantium - 2007 Digital Remaster
Anche
questa
sera
la
luna
è
sorta
affogata
in
un
alone
troppo
rosso
e
Even
tonight,
the
moon
has
risen,
drowned
in
a
halo,
too
red
and
Vespero
non
si
vede,
si
è
offuscata
la
punta
dello
stilo
si
è
spezzata
Vesper
is
not
seen,
the
tip
of
the
stylus
has
become
blurred,
it
has
broken
Oroscopo
puoi
trarre
questa
sera,
mago!
lo,
Filemazio,
protomedico,
Horoscope
can
you
draw
tonight,
magician!
I,
Filemazio,
protomedic,
Matematico.
astronomo
(forse
saggio)
ridotto
come
un
cieco
a
brancicare
Mathematician,
astronomer
(perhaps
wise)
reduced
like
a
blind
man
to
grope
Attorno,
non
ho
la
conoscenza
(od
il
coraggio)
per
fare
questo
oroscopo,
Around,
I
don't
have
the
knowledge
(or
the
courage)
to
make
this
horoscope,
Divinar
responso
e
resto
qui
a
aspettare
che
ritorni
giorno.
E
devo
dire
Divine
response
and
I
remain
here
waiting
for
the
day
to
return.
And
I
must
say
Dire)
che
sono
forse
troppo
vecchio
per
capire
che
ho
perso
la
mia
mente
Say)
that
I
am
perhaps
too
old
to
understand
that
I
have
lost
my
mind
In
chissà
quale
abuso
od
ozio
o
stan
mutando
gli
astri
nelle
notti
In
who
knows
what
abuse
or
idleness
or
the
stars
are
changing
in
the
nights
O
forse
io
(forse
io)
ho
sottovalutato
questo
nuovo
dio
lo
leggo
in
me
e
Or
maybe
I
(maybe
I)
have
underestimated
this
new
god
I
read
it
in
me
and
Segni
che
qualcosa
sta
cambiando
ma
è
un
debole
presagio
che
non
dice
Signs
that
something
is
changing
but
it
is
a
weak
omen
that
does
not
say
Come
e
quando.
Me
ne
andavo
l'altra
sera
quasi
inconsciamente
giù
al
How
and
when.
I
was
walking
away
the
other
night
almost
unconsciously
down
to
the
Porto
Bosforeion
là
dove
si
perde
la
terra
dentro
al
mare
fino
quasi
al
Port
Bosforeion
where
the
land
is
lost
in
the
sea
almost
to
the
E
poi
ritorna
terra,
e
non
è
più
occidente;
che
importa
a
questo
mare
And
then
it
returns
to
land,
and
it
is
no
longer
the
West;
what
does
it
matter
to
this
sea
"Azzurro"
o
"verde"?!
Sentivo
i
canti
osceni
degli
avvinazzati
di
gente
"Blue"
or
"green"?!
I
could
hear
the
obscene
songs
of
the
drunks
of
people
Sguardo
pitturato
e
vuoto
ippodromo,
bordello
e
nordici
soldati
romani
e
Look
painted
and
empty
hippodrome,
brothel
and
Nordic
Roman
soldiers
and
Greci.
urlate
dove
siete
andati!
Sentivo
bestemmiare
in
alamanno
e
in
Greeks.
scream
where
you
have
gone!
I
heard
swearing
in
Alamannic
and
in
Città
assurda.
città
strana
di
questo
imperatore
sposo
di
puttana
di
Absurd
city.
strange
city
of
this
emperor
husband
of
a
whore
of
Smisurate,
labirinti
ed
empietà;
di
barban
che
forse
sanno
già
la
verità
Immeasurable,
labyrinths
and
impiety;
of
barbarians
who
perhaps
already
know
the
truth
Filosofi
e
di
etere
sospesa
tra
due
mondi
e
tra
due
ere.
Fortuna
e
età
Philosophers
and
ether
suspended
between
two
worlds
and
two
eras.
Fortune
and
age
Deciso
per
un
giorno
non
lontano
o
il
Fato
chiederebbe
che
scegliesse
la
Decided
for
a
day
not
far
away
or
Fate
would
ask
my
hand
to
choose
Mia
mano.
Ma
Bisanzio
è
forse
solo
un
simbolo
insondabile.
segreto
e
My
hand.
But
Byzantium
is
perhaps
only
an
unfathomable
symbol.
secret
and
Ambiguo
come
questa
vita,
Bisanzio
è
un
mito
che
non
mi
è
consueto.
Ambiguous
like
this
life,
Byzantium
is
a
myth
that
is
not
familiar
to
me.
Bisanzio
è
un
sogno
che
si
fa
incompleto.
Bisanzio
forse
non
è
mai
Byzantium
is
a
dream
that
becomes
incomplete.
Byzantium
perhaps
never
Ancora
ignoro,
e
un'altra
notte
è
andata,
Lucifero
è
già
sorta
e
si
alza
I
still
don't
know,
and
another
night
has
passed,
Lucifer
has
already
risen
and
rises
Di
vento
c'è
freddo
sulla
torre,
o
è
l'età
mia
malata
confondo
vita
e
Of
wind
it's
cold
on
the
tower,
or
it's
my
sick
age
confusing
life
and
Non
so
chi
è
passata
mi
copro
col
mantello
il
capo
e
più
non
sento
e
mi
I
don't
know
who
passed
by
I
cover
myself
with
the
cloak
my
head
and
I
don't
feel
anymore
and
I
Addormento.
I
fall
asleep.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.