Francesco Guccini - Bisanzio - 2007 Digital Remaster - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Francesco Guccini - Bisanzio - 2007 Digital Remaster




Bisanzio - 2007 Digital Remaster
Byzantium - 2007 Digital Remaster
F.Guccini
F. Guccini
Anche questa sera la luna è sorta affogata in un alone troppo rosso e
Even tonight, the moon has risen, drowned in a halo, too red and
Vago
Vague
Vespero non si vede, si è offuscata la punta dello stilo si è spezzata
Vesper is not seen, the tip of the stylus has become blurred, it has broken
Che
What
Oroscopo puoi trarre questa sera, mago! lo, Filemazio, protomedico,
Horoscope can you draw tonight, magician! I, Filemazio, protomedic,
Matematico. astronomo (forse saggio) ridotto come un cieco a brancicare
Mathematician, astronomer (perhaps wise) reduced like a blind man to grope
Attorno, non ho la conoscenza (od il coraggio) per fare questo oroscopo,
Around, I don't have the knowledge (or the courage) to make this horoscope,
Per
To
Divinar responso e resto qui a aspettare che ritorni giorno. E devo dire
Divine response and I remain here waiting for the day to return. And I must say
(Devo
(I must
Dire) che sono forse troppo vecchio per capire che ho perso la mia mente
Say) that I am perhaps too old to understand that I have lost my mind
In chissà quale abuso od ozio o stan mutando gli astri nelle notti
In who knows what abuse or idleness or the stars are changing in the nights
D'equinozio
Of equinox
O forse io (forse io) ho sottovalutato questo nuovo dio lo leggo in me e
Or maybe I (maybe I) have underestimated this new god I read it in me and
Nei
In the
Segni che qualcosa sta cambiando ma è un debole presagio che non dice
Signs that something is changing but it is a weak omen that does not say
Come e quando. Me ne andavo l'altra sera quasi inconsciamente giù al
How and when. I was walking away the other night almost unconsciously down to the
Porto Bosforeion dove si perde la terra dentro al mare fino quasi al
Port Bosforeion where the land is lost in the sea almost to the
Niente
Nothing
E poi ritorna terra, e non è più occidente; che importa a questo mare
And then it returns to land, and it is no longer the West; what does it matter to this sea
Essere
To be
"Azzurro" o "verde"?! Sentivo i canti osceni degli avvinazzati di gente
"Blue" or "green"?! I could hear the obscene songs of the drunks of people
Dallo
From the
Sguardo pitturato e vuoto ippodromo, bordello e nordici soldati romani e
Look painted and empty hippodrome, brothel and Nordic Roman soldiers and
Greci. urlate dove siete andati! Sentivo bestemmiare in alamanno e in
Greeks. scream where you have gone! I heard swearing in Alamannic and in
Goto.
Gothic.
Città assurda. città strana di questo imperatore sposo di puttana di
Absurd city. strange city of this emperor husband of a whore of
Plebi
Plebs
Smisurate, labirinti ed empietà; di barban che forse sanno già la verità
Immeasurable, labyrinths and impiety; of barbarians who perhaps already know the truth
Di
Of
Filosofi e di etere sospesa tra due mondi e tra due ere. Fortuna e età
Philosophers and ether suspended between two worlds and two eras. Fortune and age
Han
Have
Deciso per un giorno non lontano o il Fato chiederebbe che scegliesse la
Decided for a day not far away or Fate would ask my hand to choose
Mia mano. Ma Bisanzio è forse solo un simbolo insondabile. segreto e
My hand. But Byzantium is perhaps only an unfathomable symbol. secret and
Ambiguo come questa vita, Bisanzio è un mito che non mi è consueto.
Ambiguous like this life, Byzantium is a myth that is not familiar to me.
Bisanzio è un sogno che si fa incompleto. Bisanzio forse non è mai
Byzantium is a dream that becomes incomplete. Byzantium perhaps never
Esistita; e
Existed; and
Ancora ignoro, e un'altra notte è andata, Lucifero è già sorta e si alza
I still don't know, and another night has passed, Lucifer has already risen and rises
Un Pa
A Pa
Di vento c'è freddo sulla torre, o è l'età mia malata confondo vita e
Of wind it's cold on the tower, or it's my sick age confusing life and
Morte. e
Death. and
Non so chi è passata mi copro col mantello il capo e più non sento e mi
I don't know who passed by I cover myself with the cloak my head and I don't feel anymore and I
Addormento.
I fall asleep.





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.