Текст и перевод песни Francesco Guccini - Black-Out - 2007 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Black-Out - 2007 Digital Remaster
Отключение электроэнергии - Цифровой ремастер 2007
La
luce
è
andata
ancora
via,
Свет
снова
погас,
Ma
la
stufa
è
accesa,
e
così
sia
Но
печка
горит,
и
пусть
так
будет.
A
casa
mia
tu
dormirai,
ma
quali
sogni
sognerai
В
моем
доме
ты
уснешь,
но
какие
сны
увидишь,
Con
questa
luna
che
spaccherà
Под
этой
луной,
что
расколет
In
due
le
mie
risate
e
le
ombre
tue
Надвое
мой
смех
и
твои
тени,
I
miei
cavalli
ed
i
miei
fanti,
il
tuo
Моих
коней
и
моих
пешек,
твое
Essere
sordo
ed
i
tuoi
canti
Безмолвие
и
твои
песни.
Tutti
i
ghiaccioli
appesi
ai
fili,
Все
сосульки,
висящие
на
проводах,
Tutti
i
miei
giochi
e
i
tuoi
monili
Все
мои
игрушки
и
твои
украшения,
I
campanili,
i
pazzi,
i
santi
e
l'allegria.
Колокольни,
безумцы,
святые
и
радость.
E
non
andrà
il
televisore;
И
телевизор
не
работает;
Cosa
faremo
in
queste
ore?
Что
мы
будем
делать
в
эти
часы?
Rumore
attorno
non
si
sente,
Вокруг
не
слышно
ни
звука,
Giochiamo
a
immaginar
la
gente
Давай
представим
себе
людей,
Corriamo
a
fare
gli
incubi
indiscreti,
Побежим
создавать
indiscreti
кошмары,
Curiosi
d'ozi
e
di
segreti,
Любопытные
к
праздности
и
секретам,
Di
quei
pensieri
quotidiani
К
тем
повседневным
мыслям,
Che
a
notte
il
sonno
fa
lontani
Которые
ночью
сон
гонят
прочь,
O
che
nei
sogno
sopra
a
un
viso,
Или
которые
во
сне,
на
лице,
Diventan
urlo
od
un
sorriso
Становятся
криком
или
улыбкой.
Il
paradiso,
inferno,
mani,
l'odio
e
amore.
Рай,
ад,
руки,
ненависть
и
любовь.
Avessi
sette
vite
a
mano,
Будь
у
меня
семь
жизней,
In
ogni
casa
entrerei
piano
В
каждый
дом
я
бы
тихо
вошел
E
mi
farei
fratello
o
amante,
И
стал
бы
братом
или
любовником,
Marito,
figlio,
re,
Мужем,
сыном,
королем,
Brigante
o
mendicante
o
giocatore
Разбойником,
нищим
или
игроком,
Poeta,
fabbro,
papa,
agricoltore.
Поэтом,
кузнецом,
папой,
земледельцем.
Ma
ho
questa
vita
e
il
mio
destino
Но
у
меня
эта
жизнь
и
моя
судьба,
E
ora
cavalco
l'Appennino
И
теперь
я
скачу
по
Апеннинам
E
grido
al
buio
più
profondo
И
кричу
в
самую
глубокую
тьму
La
voglia
che
ho
di
stare
al
mondo
О
своем
желании
жить
в
этом
мире.
In
fondo
è
proprio
un
gran
bel
gioco
В
конце
концов,
это
действительно
отличная
игра
-
A
fare
l'amore
tanto
e
non
bere
poco.
Много
любить
и
немало
пить.
E
questo
buio,
che
sollievo,
И
эта
тьма,
какое
облегчение,
Ci
dona
un
altro
medio-evo
Дарит
нам
еще
одно
средневековье.
Io
levo
dall'oscurità
tutta
la
nostra
civiltà
Я
извлекаю
из
темноты
всю
нашу
цивилизацию,
Velocità
di
macchine
a
motore,
Скорость
автомобилей,
Follia
di
folla
e
di
rumore
Безумие
толпы
и
шума,
E
metto
ritmi
più
lontani,
di
bestie,
И
ставлю
более
далекие
ритмы,
зверей,
Legni
e
suoni
umani
Дерева
и
человеческие
звуки,
Odore
d'olio
e
di
candele,
fruscio
Запах
масла
и
свечей,
шелест
Di
canapi
e
di
vele
Канатов
и
парусов,
Il
miele,
il
latte,
i
pani
e
il
vino
vero.
Мед,
молоко,
хлеб
и
настоящее
вино.
Ma
chissà
poi
se
erano
quelli
Но
кто
знает,
были
ли
те
времена
Davvero
tempi
tanto
belli
Действительно
такими
прекрасными,
O
caroselli
che
giriamo
Или
это
карусели,
которые
мы
крутим
Per
l'incertezza
che
culliamo
Из-за
неуверенности,
которую
мы
лелеем
In
questa
giostra
di
figure
e
suoni,
В
этой
карусели
фигур
и
звуков,
Di
luci
e
schermi
da
illusioni
Огней
и
экранов
с
иллюзиями,
Di
baracconi
in
bene
o
in
male,
Балаганов,
хороших
или
плохих,
Di
eterne
fughe
dal
reale
Вечных
побегов
от
реальности,
Che
basta
un
po'
d'oscurità
per
Которой
достаточно
немного
темноты,
чтобы
Darci
la
serenità
semplicità,
Дать
нам
безмятежность,
простоту,
Sapore
sale
e
ritornelli.
Вкус
соли
и
припевы.
Non
voglio
tante
vite
a
mano,
Мне
не
нужно
много
жизней,
Mi
basta
questa
che
viviamo
Мне
достаточно
той,
которой
мы
живем,
Comuni
giorni
intensi
o
pigri,
Обычные
дни,
насыщенные
или
ленивые,
Gli
specchi
ambigui
dei
miei
libri
Двусмысленные
зеркала
моих
книг,
Le
tigri
della
fantasia,
Тигры
фантазии,
Tristezze
ed
ottimismo
ed
ironia.
Печаль,
оптимизм
и
ирония.
Ma
quante
chiacchiere
stavolta,
Но
сколько
же
болтовни
на
этот
раз,
Che
confusione
a
ruota
sciolta
Какая
путаница
без
удержу.
Io
so
che
è
un
pezzo
che
parliamo,
Я
знаю,
что
мы
уже
давно
говорим,
Ma
è
tanto
bello
non
dormiamo
Но
так
хорошо,
что
мы
не
спим.
Beviamo
ancora
un
po'
di
vino,
Давай
выпьем
еще
немного
вина,
Che
tanto
tra
due
sorsi
è
già
mattino.
Ведь
между
двумя
глотками
уже
утро.
Su
sveglia
e
guardati
d'attorno,
Проснись
и
посмотри
вокруг,
Sta
già
arrivando
il
nuovo
giorno
Уже
наступает
новый
день.
Lo
storno
e
il
merlo
son
già
in
giro,
Скворец
и
дрозд
уже
летают,
Non
vorrai
fare
come
il
ghiro
Ты
же
не
хочешь
спать
как
соня.
Non
c'è
black-out
e
tutto
è
ormai
finito,
Нет
никакого
отключения
электроэнергии,
и
все
уже
закончилось,
E
il
vecchio
frigo
è
ripartito
И
старый
холодильник
снова
заработал
Con
i
suoi
toni
rochi
e
tristi
Своими
хриплыми
и
грустными
тонами,
Scatarra
versi
futuristi
Извергает
футуристические
стихи.
Lo
so
siam
svegli
ormai
da
allora,
Я
знаю,
мы
уже
давно
проснулись,
Ma
qualche
cosa
manca
ancora
Но
чего-то
все
еще
не
хватает.
Finiamo
in
gloria
amore
mio,
Давай
закончим
с
блеском,
любовь
моя,
E
dopo,
a
giorno
fatto,
dormo
anch'io.
А
потом,
когда
рассветет,
я
тоже
посплю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.