Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milano (Poveri Bimbi Di) - 2007 Digital Remaster
Milan (Poor Kids Of) - 2007 Digital Remaster
F.Guccini/G.Alloisio
F.Guccini/G.Alloisio
Quando
son
nato
io
When
I
was
born
Pesavo
sei
chili
I
weighed
six
kilos
Avevo
spalle
da
uomo
I
had
male
shoulders
E
mani
grandi
come
badili.
And
large
hands
like
shovels.
Quando
son
nato
io
When
I
was
born
Eran
davvero
tempi
cupi
Those
were
indeed
dark
times
E
le
mie
strade
erano
piene
And
my
streets
were
full
of
Di
iene
e
di
lupi
Hyena
and
wolves
Quando
son
nato
io
When
I
was
born
La
morte
stringeva
la
vite
e
la
Death
was
tightening
the
noose
and
the
Gente
dei
mondo
People
of
the
world
Ingoiava
cordite.
Swallowed
on
cords.
Poveri
bimbi
di
Milano
Poor
children
of
Milan
Col
vestiti
comprati
all'Upim
With
clothes
bought
at
Upim
Abituati
ad
un
cielo
a
buchi
Accustomed
to
a
sky
of
holes
Che
vedete
sempre
più
lontano.
That
you
see
receding
further
and
further
away.
Poveri
bimbi
di
Milano
Poor
children
of
Milan
Così
fragili
così
infelici
So
fragile,
so
unhappy
Che
urlate
rabbia
senza
radici
That
you
scream
rootsless
anger
Con
occhi
tinti
e
con
niente
in
With
eyes
tinged
and
nothing
in
your
Poveri
bimbi
di
Milano
Poor
children
of
Milan
Derubati
anche
dì
speranza
Robbed
even
of
hope
Che
danzate
la
vostra
danza
That
you
dance
your
dance
In
quello
zoo
metropolitano.
In
that
metropolitan
zoo.
Poveri
bimbi
di
Milano
Poor
children
of
Milan
Con
fazzoletti
come
giardini
With
handkerchiefs
as
gardens
Poveri
indiani
nella
riserva
Poor
Indians
in
the
reserve
Povere
giacche
blu
questurini.
Poor
janitors
in
blue
uniforms.
Quando
son
nato
io
When
I
was
born
C'era
la
fame
nera
There
was
utter
hunger
E
la
vita
d'ognuno
And
everyone's
life
Tirava
il
lotto
ogni
sera.
Grew
the
lottery
every
night.
Quando
son
nato
io
When
I
was
born
Le
città
erano
cimiteri
The
cities
were
cemeteries
E
la
primavera
sbocciava
And
spring
burst
Sopra
ai
morti
di
ieri.
Over
yesterday's
dead.
Quando
son
nato
io
alla
fine
When
I
was
born
in
the
end
Ci
tu
gran
festa
There
was
a
great
feast
E
l'uomo
si
svegliò
dal
sonno
And
man
awakened
from
the
sleep
Aprì
gli
occhi
e
rialzò
la
testa.
Opened
his
eyes
and
raised
his
head.
Poveri
bimbi
di
Milano
Poor
children
of
Milan
Dall'orizzonte
sempre
coperto
From
the
always
covered
horizon
Povera
sete
di
libertà
Poor
thirst
for
freedom
Costretta
a
vivere
nel
deserto.
Forced
to
live
in
the
desert.
Poveri
bimbi
di
Milano
Poor
children
of
Milan
Dalle
musiche
come
un
motore
From
the
music
like
an
engine
Col
più
terribile
del
silenzi
With
the
most
terrible
of
silences
La
solitudine
del
rumore.
The
solitude
of
noise.
Poveri
bimbi
di
Milano
Poor
children
of
Milan
Figli
di
padri
preoccupanti
Sons
of
worrisome
fathers
Con
un
esistere
da
nano
With
a
dwarf-like
existence
E
nella
mente
sogni
giganti.
And
gigantic
dreams
in
their
minds.
Poveri
bimbi
di
Milano
Poor
children
of
Milan
Numerosi
come
minuti
Numerous
as
minutes
Viaggiatori
di
mete
fisse
Travelers
of
fixed
destinations
Spettatori
sempre
seduti.
Spectators
always
seated.
Quando
son
nato
io
When
I
was
born
Come
capita
a
tutti
As
it
happens
to
everyone
Il
tempo
uguale
e
incurante
Equal
and
careless
time
Imponeva
i
suoi
frutti.
Imposed
its
own
rules.
Quando
son
nato
io
When
I
was
born
Nel
rogo
dì
S.
Silvestro
In
the
pyre
of
San
Silvestro
Si
bruciava
il
passato
The
past
was
burnt
E
il
peccato
col
resto.
And
the
sin
with
the
rest.
Quando
rinasceremo
When
we
shall
be
reborn
Come
il
sogno
d'un
uomo
Like
a
man's
dream
Bruceremo
il
futuro
We
shall
burn
the
future
In
piazza
del
Duomo.
In
the
square
of
the
Duomo.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini, Giovanni Pietro Alloisio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.