Francesco Guccini - Milano (Poveri Bimbi Di) - 2007 Digital Remaster - перевод текста песни на английский

Milano (Poveri Bimbi Di) - 2007 Digital Remaster - Francesco Gucciniперевод на английский




Milano (Poveri Bimbi Di) - 2007 Digital Remaster
Milan (Poor Kids Of) - 2007 Digital Remaster
F.Guccini/G.Alloisio
F.Guccini/G.Alloisio
F.Guccini
F.Guccini
Quando son nato io
When I was born
Pesavo sei chili
I weighed six kilos
Avevo spalle da uomo
I had male shoulders
E mani grandi come badili.
And large hands like shovels.
Quando son nato io
When I was born
Eran davvero tempi cupi
Those were indeed dark times
E le mie strade erano piene
And my streets were full of
Di iene e di lupi
Hyena and wolves
Quando son nato io
When I was born
La morte stringeva la vite e la
Death was tightening the noose and the
Gente dei mondo
People of the world
Ingoiava cordite.
Swallowed on cords.
Poveri bimbi di Milano
Poor children of Milan
Col vestiti comprati all'Upim
With clothes bought at Upim
Abituati ad un cielo a buchi
Accustomed to a sky of holes
Che vedete sempre più lontano.
That you see receding further and further away.
Poveri bimbi di Milano
Poor children of Milan
Così fragili così infelici
So fragile, so unhappy
Che urlate rabbia senza radici
That you scream rootsless anger
Con occhi tinti e con niente in
With eyes tinged and nothing in your
Mano.
Hand.
Poveri bimbi di Milano
Poor children of Milan
Derubati anche speranza
Robbed even of hope
Che danzate la vostra danza
That you dance your dance
In quello zoo metropolitano.
In that metropolitan zoo.
Poveri bimbi di Milano
Poor children of Milan
Con fazzoletti come giardini
With handkerchiefs as gardens
Poveri indiani nella riserva
Poor Indians in the reserve
Povere giacche blu questurini.
Poor janitors in blue uniforms.
Quando son nato io
When I was born
C'era la fame nera
There was utter hunger
E la vita d'ognuno
And everyone's life
Tirava il lotto ogni sera.
Grew the lottery every night.
Quando son nato io
When I was born
Le città erano cimiteri
The cities were cemeteries
E la primavera sbocciava
And spring burst
Sopra ai morti di ieri.
Over yesterday's dead.
Quando son nato io alla fine
When I was born in the end
Ci tu gran festa
There was a great feast
E l'uomo si svegliò dal sonno
And man awakened from the sleep
Aprì gli occhi e rialzò la testa.
Opened his eyes and raised his head.
Poveri bimbi di Milano
Poor children of Milan
Dall'orizzonte sempre coperto
From the always covered horizon
Povera sete di libertà
Poor thirst for freedom
Costretta a vivere nel deserto.
Forced to live in the desert.
Poveri bimbi di Milano
Poor children of Milan
Dalle musiche come un motore
From the music like an engine
Col più terribile del silenzi
With the most terrible of silences
La solitudine del rumore.
The solitude of noise.
Poveri bimbi di Milano
Poor children of Milan
Figli di padri preoccupanti
Sons of worrisome fathers
Con un esistere da nano
With a dwarf-like existence
E nella mente sogni giganti.
And gigantic dreams in their minds.
Poveri bimbi di Milano
Poor children of Milan
Numerosi come minuti
Numerous as minutes
Viaggiatori di mete fisse
Travelers of fixed destinations
Spettatori sempre seduti.
Spectators always seated.
Quando son nato io
When I was born
Come capita a tutti
As it happens to everyone
Il tempo uguale e incurante
Equal and careless time
Imponeva i suoi frutti.
Imposed its own rules.
Quando son nato io
When I was born
Nel rogo S. Silvestro
In the pyre of San Silvestro
Si bruciava il passato
The past was burnt
E il peccato col resto.
And the sin with the rest.
Quando rinasceremo
When we shall be reborn
Come il sogno d'un uomo
Like a man's dream
Bruceremo il futuro
We shall burn the future
In piazza del Duomo.
In the square of the Duomo.





Авторы: Francesco Guccini, Giovanni Pietro Alloisio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.