Francesco Guccini - Venezia - 2007 Digital Remaster - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Francesco Guccini - Venezia - 2007 Digital Remaster




Venezia - 2007 Digital Remaster
Venice - 2007 Digital Remaster
F.Guccini/Biggi/G.Alloisio
F.Guccini/Biggi/G.Alloisio
Venezia che muore, Venezia appoggiata sul mare
Venice that dies, Venice leaning on the sea
La dolce ossessione degli ultimi suoi giorni tristi, Venezia la vende ai
The sweet obsession of her last sad days, Venice sells to
Turisti
Tourists
Che cercano in mezzo alla gente l'Europa o l'oriente
Who search for Europe or the East in the crowds
Che guardano alzarsi alla sera il fumo o la rabbia di Porto Marghera.
Who watch the smoke or rage of Porto Marghera rise in the evening.
Stefania era bella, Stefania non stava mai male
Stefania was beautiful, Stefania was never sick
Ma è morta di parto gridando, in un letto sudato d'un grande ospedale
But she died in childbirth shouting, in a sweaty bed in a large hospital
Aveva vent'anni, un marito e l'anello nel dito
She was twenty years old, had a husband and a ring on her finger
Mi han detto confusi i parenti che quasi il respiro inciampava nei
Her confused relatives told me that her breath almost stumbled in her
Denti.
Teeth.
Venezia è un albergo, San Marco senz'altro anche il nome di una pizzeria
Venice is a hotel, St. Mark's is also the name of a pizzeria
La gondola costa, la gondola è solo un bel giro di giostra.
The gondola costs, the gondola is just a nice merry-go-round ride.
Stefania d'estate giocava con me nelle vuote domeniche d'ozio
Stefania played with me on empty Sundays of idleness in summer
Mia madre parlava, sua madre vendeva Venezia in negozio.
My mother talked, her mother sold Venice in a store.
Venezia è anche un sogno, di quelli che puoi comperare
Venice is also a dream, one of those you can buy
Però non ti puoi ritrovare con l'acqua alla gola e un dolore a livello
But you can't find yourself with water up to your neck and a pain at the
Del mare
Level of the sea
Il Doge ha cambiato di casa e per mille finestre
The Doge has changed his home, and out of a thousand windows
C'è solo il vagito di un bimbo che è nato, c'è solo la sirena di Mestre.
There is only the cry of a newborn baby, there is only the siren of Mestre.
Stefania affondando, Stefania ha lasciato qualcosa
Stefania sinking, Stefania has left something
Novella 2000 e una rosa sul suo comodino, Stefania ha lasciato un
Novella 2000 and a rose on her bedside table, Stefania has left a
Bambino
Child
Non so se ai parenti gli ha fatto davvero del male
I don't know if it really hurt her relatives
Vederla morire ammazzata, morire da sola in un grande ospedale.
Seeing her die killed, dying alone in a large hospital.
Venezia è un imbroglio che riempie la testa soltanto di fatalità
Venice is a hoax that only fills your head with fatality
Del resto del mondo non sai più una sega, Venezia è la gente che se ne
As for the rest of the world, you don't know anything anymore, Venice is the
Frega
People who don't care
Stefania è un bambino, comprare o smerciare Venezia sarà il suo destino
Stefania is a child, buying or selling Venice will be her destiny
Può darsi che un giorno saremo contenti di esserne solo lontani parenti.
Maybe one day we'll be happy to be only distant relatives.





Авторы: Francesco Guccini, Giovanni Alloisio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.