Текст и перевод песни Francesco Guccini - Venezia - 2007 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Venezia - 2007 Digital Remaster
Venice - 2007 Digital Remaster
F.Guccini/Biggi/G.Alloisio
F.Guccini/Biggi/G.Alloisio
Venezia
che
muore,
Venezia
appoggiata
sul
mare
Venice
that
dies,
Venice
leaning
on
the
sea
La
dolce
ossessione
degli
ultimi
suoi
giorni
tristi,
Venezia
la
vende
ai
The
sweet
obsession
of
her
last
sad
days,
Venice
sells
to
Che
cercano
in
mezzo
alla
gente
l'Europa
o
l'oriente
Who
search
for
Europe
or
the
East
in
the
crowds
Che
guardano
alzarsi
alla
sera
il
fumo
o
la
rabbia
di
Porto
Marghera.
Who
watch
the
smoke
or
rage
of
Porto
Marghera
rise
in
the
evening.
Stefania
era
bella,
Stefania
non
stava
mai
male
Stefania
was
beautiful,
Stefania
was
never
sick
Ma
è
morta
di
parto
gridando,
in
un
letto
sudato
d'un
grande
ospedale
But
she
died
in
childbirth
shouting,
in
a
sweaty
bed
in
a
large
hospital
Aveva
vent'anni,
un
marito
e
l'anello
nel
dito
She
was
twenty
years
old,
had
a
husband
and
a
ring
on
her
finger
Mi
han
detto
confusi
i
parenti
che
quasi
il
respiro
inciampava
nei
Her
confused
relatives
told
me
that
her
breath
almost
stumbled
in
her
Venezia
è
un
albergo,
San
Marco
senz'altro
anche
il
nome
di
una
pizzeria
Venice
is
a
hotel,
St.
Mark's
is
also
the
name
of
a
pizzeria
La
gondola
costa,
la
gondola
è
solo
un
bel
giro
di
giostra.
The
gondola
costs,
the
gondola
is
just
a
nice
merry-go-round
ride.
Stefania
d'estate
giocava
con
me
nelle
vuote
domeniche
d'ozio
Stefania
played
with
me
on
empty
Sundays
of
idleness
in
summer
Mia
madre
parlava,
sua
madre
vendeva
Venezia
in
negozio.
My
mother
talked,
her
mother
sold
Venice
in
a
store.
Venezia
è
anche
un
sogno,
di
quelli
che
puoi
comperare
Venice
is
also
a
dream,
one
of
those
you
can
buy
Però
non
ti
puoi
ritrovare
con
l'acqua
alla
gola
e
un
dolore
a
livello
But
you
can't
find
yourself
with
water
up
to
your
neck
and
a
pain
at
the
Del
mare
Level
of
the
sea
Il
Doge
ha
cambiato
di
casa
e
per
mille
finestre
The
Doge
has
changed
his
home,
and
out
of
a
thousand
windows
C'è
solo
il
vagito
di
un
bimbo
che
è
nato,
c'è
solo
la
sirena
di
Mestre.
There
is
only
the
cry
of
a
newborn
baby,
there
is
only
the
siren
of
Mestre.
Stefania
affondando,
Stefania
ha
lasciato
qualcosa
Stefania
sinking,
Stefania
has
left
something
Novella
2000
e
una
rosa
sul
suo
comodino,
Stefania
ha
lasciato
un
Novella
2000
and
a
rose
on
her
bedside
table,
Stefania
has
left
a
Non
so
se
ai
parenti
gli
ha
fatto
davvero
del
male
I
don't
know
if
it
really
hurt
her
relatives
Vederla
morire
ammazzata,
morire
da
sola
in
un
grande
ospedale.
Seeing
her
die
killed,
dying
alone
in
a
large
hospital.
Venezia
è
un
imbroglio
che
riempie
la
testa
soltanto
di
fatalità
Venice
is
a
hoax
that
only
fills
your
head
with
fatality
Del
resto
del
mondo
non
sai
più
una
sega,
Venezia
è
la
gente
che
se
ne
As
for
the
rest
of
the
world,
you
don't
know
anything
anymore,
Venice
is
the
Frega
People
who
don't
care
Stefania
è
un
bambino,
comprare
o
smerciare
Venezia
sarà
il
suo
destino
Stefania
is
a
child,
buying
or
selling
Venice
will
be
her
destiny
Può
darsi
che
un
giorno
saremo
contenti
di
esserne
solo
lontani
parenti.
Maybe
one
day
we'll
be
happy
to
be
only
distant
relatives.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini, Giovanni Alloisio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.