Frank Zappa/The Mothers - Botulism On The Hoof - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Frank Zappa/The Mothers - Botulism On The Hoof




Botulism On The Hoof
Ботулизм на копытах
Howard: Whoa, that's really great! Botulism on the hoof!
Говард: Ух ты, это просто потрясающе! Ботулизм на копытах!
Dick: Don't even look at it, Howard, you're over the deadline.
Дик: Даже не смотри на это, Говард, ты опоздал.
Jeff: The new fascist ensemble says that you can't have anything to eat, man. You're over the deadline.
Джефф: Новый фашистский ансамбль говорит, что тебе нельзя ничего есть, чувак. Ты опоздал.
Howard: What's that mean?
Говард: Что это значит?
Dick: I told you to be down here at noon, man. You're five minutes late, so you can't order.
Дик: Я же говорил тебе быть здесь в полдень, чувак. Ты опоздал на пять минут, так что заказывать нельзя.
Jeff: Listen, listen...
Джефф: Слушай, слушай...
Howard: You... told who to be down at noon?
Говард: Ты... кому говорил быть здесь в полдень?
Dick: Frank— These guys ordered like ten minutes ago.
Дик: Фрэнку... Эти ребята заказали минут десять назад.
Howard: It's like having Ronald Reagan for a road manager. What can you make me in two minutes...
Говард: Это как иметь Рональда Рейгана в качестве дорожного менеджера. Что ты можешь мне приготовить за две минуты...
Dick: The deal is that, uh...
Дик: Дело в том, что, э-э...
Howard:... besides sick?
Говард:... кроме тошноты?
Dick: If you help me, uh, expedite matters to the airport, man, you might be able to woof down some kind of scarf out there.
Дик: Если ты поможешь мне, э-э, ускорить дела в аэропорту, чувак, ты, возможно, сможешь что-нибудь перехватить там.
Howard: What do you mean, "Woof down some kind of scarf out there"?
Говард: Что ты имеешь в виду, "перехватить там"?
Dick: It means you can stick your fingers in your nose.
Дик: Это значит, что ты можешь засунуть пальцы себе в нос.
Howard: I'm hungry, man.
Говард: Я голоден, чувак.
Dick: Eat a Payday candy bar.
Дик: Съешь шоколадный батончик "Payday".
Howard: Listen, how about a little dry cereal? How 'bout a orange juice.
Говард: Слушай, как насчет немного сухих хлопьев? Как насчет апельсинового сока?
Dick: Never happen, man.
Дик: Ни за что, чувак.
Jeff: Hey, get it on tape that Barber is a doofus, man.
Джефф: Эй, запиши на пленку, что Барбер - болван, чувак.





Авторы: Zappa Frank


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.