Текст и перевод песни Frank Zappa - The Groupie Routine (Live)
The Groupie Routine (Live)
Привычный сценарий группи (концертный вариант)
Mark:
I
mean
really...
Really!
Марк:
Я
серьезно...
Серьезно!
Howard:
Rant-ran-n-n-nant
rant-rant-rant...
Говард:
Бла-бла-бла-бла-бла...
Mark:
I
mean,
you
guys,
what
can
I
say,
you
guys
are
my
favorite
band.
You
gotta
tell
me
something...
are
you
here
in
Hollywood
long?
I
mean,
I
just...
Марк:
Ну
что
я
могу
сказать,
ребята,
вы
моя
любимая
группа.
Вы
должны
мне
сказать...
вы
надолго
в
Голливуде?
Я
просто...
Howard:
No,
I'm
uh,
we're
recording
here
in
town.
Говард:
Нет,
я,
э-э,
мы
здесь
записываемся.
Mark:
You're
recording?
Марк:
Записываетесь?
Howard:
Yeah,
at
the
Record
Plant.
Говард:
Да,
на
студии
"Рекорд
Плэнт".
Mark:
The
Record
Plant.
Oh!
Марк:
"Рекорд
Плэнт".
О!
Howard:
Yeah.
Говард:
Ага.
Mark:
Bobby
Sherman
records
there.
I
just
love
Bobby
Sherman,
and
David
Cassidy.
Do
you
know
David
Cassidy?
Марк:
Бобби
Шерман
там
записывается.
Я
просто
обожаю
Бобби
Шермана
и
Дэвида
Кэссиди.
Ты
знаешь
Дэвида
Кэссиди?
Howard:
No...
I...
Говард:
Нет...
я...
Mark:
Have
you
ever
run
into
any
of
the
members
of
the
Three
Dog
Night?
Марк:
Вы
когда-нибудь
пересекались
с
кем-нибудь
из
"Сри
Дог
Найт"?
Howard:
Joe
Schermie
once,
uh...
Говард:
С
Джо
Шерми
однажды,
э-э...
Mark:
OH-HHH!
They
are
my
favorite
band,
they're
so
professional,
I
mean,
so
creative...
How
about
David
Crosby?
I
mean,
he
so...
IN,
y'know,
I...
Марк:
О-О-О!
Это
моя
самая
любимая
группа,
они
такие
профессионалы,
я
имею
в
виду,
такие
креативные...
А
как
насчет
Дэвида
Кросби?
Он
такой...
В
ТЕМЕ,
понимаешь,
я...
Howard:
No,
I
never...
Говард:
Нет,
я
никогда...
Mark:
He's...
he
just
knows,
I
mean,
he
almost
cut
his
hair,
but
he
didn't,
well...
Марк:
Он...
он
просто
знает,
я
имею
в
виду,
он
почти
подстригся,
но
не
стал,
ну...
Howard:
No,
listen,
do
you
know
how...
do
you
know
how
to
get
to
the
Chateau
Marmont
from
here?
Говард:
Слушай,
а
ты
знаешь,
как...
как
добраться
отсюда
до
отеля
"Шато
Мармон"?
Mark:
Not
exactly,
is
it
by
the...
by
the
airport?
Марк:
Не
совсем,
это
где-то...
где-то
у
аэропорта?
Howard:
No,
no,
we
don't...
we
have
a
bus
on
this
particular
thing...
Говард:
Нет,
нет,
у
нас...
у
нас
автобус
для
этого
дела...
Howard:
Yeah.
Говард:
Да.
Mark:
Tell
me
one
thing,
do
you
like
my
new
car?
Марк:
Скажи
мне
кое-что,
тебе
нравится
моя
новая
машина?
Howard:
Oh,
yeah,
it's
a
Pavilion,
isn't
it?
Говард:
О,
да,
это
же
"Пэвилион",
да?
Mark:
Oh!
Not
just
a
Pavilion,
it's
a
Pauley
Pavilion.
Марк:
О!
Не
просто
"Пэвилион",
а
"Поли
Пэвилион".
Howard:
Oh!
(Bleagh!)
Yeah,
it's
real
futuristic,
I
like
the
little
naked
man
turn
signals.
So,
uh...
we
gotta
get
up,
y'know
and
go
to
the
studio
in
the
morning,
and
then
we
record
for
about
two
weeks
and
then
we,
uh,
we
leave
again.
Говард:
О!
(Блевать!)
Да,
очень
футуристично,
мне
нравятся
маленькие
голые
человечки-поворотники.
Так,
э-э...
нам
нужно
вставать,
понимаешь,
и
ехать
на
студию
утром,
а
потом
мы
будем
записываться
около
двух
недель,
а
потом
мы,
э-э,
снова
уезжаем.
FZ:
Ha
ha
ha
ha!
Фрэнк
Заппа:
Ха-ха-ха-ха!
Mark:
Oh
really?
Where
do
you
play
when
you
go
from
here?
Марк:
Да
что
ты?
А
где
вы
будете
выступать,
когда
уедете
отсюда?
Howard:
Uh,
let
me
see...
NEEDLES...
Говард:
Э-э,
дай
подумать...
НИДЛЗ...
Mark:
Oh,
you
guys
are
so
professional!
Марк:
О,
вы,
ребята,
такие
профессионалы!
Howard:
No,
it's
nothing...
Говард:
Да
ладно
тебе...
Mark:
I
mean
the
way
you
get
to
travel
to...
Марк:
Я
имею
в
виду,
как
вам
удается
путешествовать
по...
Howard:
It's
a...
Говард:
Это...
Mark:...to
all
those
exotic
towns
you
get
to
play
in,
and
playin'
all
these
great
sounding
halls,
I
mean...
Марк:...по
всем
этим
экзотическим
городам,
в
которых
вы
выступаете,
и
играть
во
всех
этих
великолепно
звучащих
залах,
я
имею
в
виду...
Howard:
I'm
immune
to
it,
you
know...
Говард:
Я
уже
привык,
знаешь
ли...
Mark:
Tell
me
something.
Do
you
really
have
a
hit
single
in
the
charts
now,
right
now
I
mean,
with
a
BULLET?
That's
really
important.
Марк:
Скажи
мне
кое-что.
У
вас
правда
есть
хит-сингл
в
чартах
прямо
сейчас,
я
имею
в
виду,
с
ПУЛЕЙ?
Это
ведь
очень
важно.
Howard:
Listen,
baby,
would
I
lie
to
you
just
to
run
my
fingers
through
your
pubes?
Говард:
Слушай,
детка,
разве
я
стал
бы
тебе
врать,
чтобы
просто
потрогать
твою
киску?
Mark:
Don't
talk
to
me
that
way!
Марк:
Не
разговаривай
со
мной
в
таком
тоне!
Howard:
No,
what
I
was
saying...
Говард:
Нет,
я
хотел
сказать...
Mark:
I
AM
NOT
A
GROUPIE!
Марк:
Я
НЕ
ГРУППИ!
Howard:
I
never
said
you're
a...
Говард:
Я
никогда
не
говорил,
что
ты...
Mark:
I
am
not
a
groupie,
neither
are
my
friends
here,
Jim,
and
Ian,
and
Aynsley
and
Don
and
Frank,
none
of
us
are
groupies!
Марк:
Я
не
группи,
как
и
мои
друзья
Джим,
Ян,
Эйнсли,
Дон
и
Фрэнк,
никто
из
нас
не
группи!
Howard:
Pleased
to
meet
all
you
girls.
Говард:
Рад
познакомиться
со
всеми
вами,
девочки.
FZ:
Hi,
Howie!
Фрэнк
Заппа:
Привет,
Хоуи!
Mark:
Tell
'em,
tell
'em,
we
don't,
we
aren't
groupies.
Марк:
Скажи
им,
скажи
им,
что
мы
не...
мы
не
группи.
Jim:
Howard...
Джим:
Говард...
Howard:
Yeah...
Говард:
Да...
Jim:
We
only
like
musicians
for
friends.
Джим:
Мы
просто
дружим
с
музыкантами.
Howard:
That's
right.
Говард:
Вот
именно.
Jim:
You,
you
know?
You
understand?
Джим:
Ты,
ты
понимаешь?
FZ:
We
still
wanna
hear
your
record.
Фрэнк
Заппа:
Мы
все
еще
хотим
услышать
твою
запись.
Mark:
And
we'd
still
like
to
come
in
your
bus.
Марк:
А
мы
все
еще
хотим
прийти
к
тебе
в
автобус.
Howard:
Yeah?
Listen
now,
on
the
other
side
of
record
didn't
you
say
that
you
get
off
being
juked
with
a
baby
octopus
and
spewed
upon
with
creamed
corn,
and
that
your
hair-lipped
queen-o
bass-playing
girlfriend
with
the
crossed
eyes
and
the
tits
on
his
shirt
had
to
have
it
with
a
hot
7-UP
bottle
or
he
went
UP
THE
WALL?
Говард:
Да?
Слушай,
ты
ведь
говорил,
что
тащишься
от
того,
чтобы
тебя
ласкали
детенышем
осьминога
и
обливали
кукурузной
кашей,
и
что
твоя
заячья
губа,
королева
бас-гитары,
подружка
с
косыми
глазами
и
сиськами
на
рубашке,
должна
была
получить
это
с
помощью
горячей
бутылки
"7
Up",
иначе
он
лез
НА
СТЕНКУ?
Mark:
Oh,
Howie...
Марк:
О,
Хоуи...
Howard:
What's
the
deal,
MAMA?
Говард:
В
чем
дело,
МАЛЫШ?
Mark:
Howie,
all
that's
true,
Howie,
and
sometimes
I
even
dig
it
with
a
Jack-In-The-Box
ring
job.
But
Howie,
we
are
not...
Марк:
Хоуи,
все
это
правда,
Хоуи,
а
иногда
я
даже
люблю
это
с
кольцом
из-под
"Джек-ин-зе-бокс".
Но,
Хоуи,
мы
не...
Howard:
At
last!
Говард:
Наконец-то!
Mark:
We
are
not
groupies,
Howie,
I
told
Robert
Plant
that...
Марк:
Мы
не
группи,
Хоуи,
я
говорил
это
Роберту
Планту...
Howard:
Plant-uh?
Говард:
Планту?
Mark:
I
told
Elton
John,
I
told
Steve
Stills...
Марк:
Я
говорил
Элтону
Джону,
я
говорил
Стиву
Стиллзу...
Howard:
Yeah...
Говард:
Да...
Mark:
And
he
didn't
even
want
to
ball
me.
Марк:
И
он
даже
не
захотел
трахнуть
меня.
Howard:
I
can
see
that.
Listen.
The
thing
is,
baby,
I
want
some
action,
yknow?
I'm
only
here
for
a
coupla
weeks
recording
at
the
Record
Plant
with
the
naked
statue
in
the
bathroom
'n
stuff,
I'm
horny
as
fuck.
Listen
to
me.
I
want
a
steaming,
succulent,
juicy,
drippy,
ever-widening
kind
of
a
smelly,
slimy,
many-folded
sort
of
in-and-out
contracting
sphincter
kind
of
a
hole
with
a,
with
a,
with
a...
let's
see,
there's
gotta
be
a
way
I
can
put
this
discreetly...
Говард:
Понятно.
Слушай.
Дело
в
том,
детка,
что
я
хочу
немного
действия,
понимаешь?
Я
здесь
всего
пару
недель,
записываюсь
на
"Рекорд
Плэнт"
с
голой
статуей
в
ванной
и
все
такое,
я
чертовски
возбужден.
Послушай
меня.
Я
хочу
дымящуюся,
сочную,
влажную,
постоянно
расширяющуюся,
вонючую,
склизкую,
многократно
сложенную,
сжимающуюся
дырку
с,
с,
с...
дай
подумать,
должно
быть
какое-то
слово,
чтобы
описать
это
поприличнее...
FZ:
Ha
ha
ha!
Фрэнк
Заппа:
Ха-ха-ха!
Howard:
Let's
say
we
hop
in
the
aisle
over
those
guys
in
the
blue
and
FUCK,
BABY!
Говард:
Давай
перелезем
через
этих
парней
в
синем
и
ТРАХНЕМСЯ,
ДЕТКА!
Mark:
Hey,
hey,
hey!
I'm
in
this
band,
man!
I
told
you
that
many
times.
No
matter
what
goes
on.
Listen,
it
just
so
happens
tonight...
I
mean,
this
is
unbelievable.
Are
you
a
Virgo?
Марк:
Эй,
эй,
эй!
Я
в
группе,
чувак!
Сколько
раз
тебе
повторять?
Что
бы
ни
случилось.
Слушай,
так
получилось,
что
сегодня
вечером...
Это
просто
невероятно.
Ты
Дева?
Howard:
No...
Говард:
Нет...
Mark:
I
mean
it
just
so
happens
tonight
me
and
my
girlfriends,
well
we
came
here
lookin'
for
a
guy
from
a
group...
Марк:
Я
имею
в
виду,
что
так
получилось,
что
сегодня
вечером
мы
с
моими
подружками
пришли
сюда
в
поисках
парня
из
группы...
Howard:
Ahhh!
Говард:
А-а-а!
Mark:
But
just
not
ANY
guy
from
ANY
group...
Марк:
Но
не
просто
ЛЮБОГО
парня
из
ЛЮБОЙ
группы...
Howard:
Yeah?
Говард:
Да?
Mark:
We're
lookin'
for
a
guy
from
a
group
with
a
DICK!
Марк:
Мы
ищем
парня
из
группы
с
ЧЛЕНОМ!
Howard:
Well!
I
can
show
you...
Говард:
Ну!
Я
могу
показать
тебе...
Mark:
But
he's
gotta
have
a
dick
WHICH
IS
A
MONSTER!
Марк:
Но
у
него
должен
быть
член,
КОТОРЫЙ
ПРОСТО
МОНСТР!
Howard:
That's
me!
You
peeked.
That's
me,
you
little
Westwood
wench
nipple
queen!
Take
me,
I'm
yours,
you
hole...
Fulfill
my
wildest
dreams...
Говард:
Это
я!
Ты
подглядывала.
Это
я,
моя
маленькая
королева
сосков
из
Вествуда!
Возьми
меня,
я
твой,
дырочка
моя...
Исполни
мои
самые
смелые
фантазии...
Mark:
Oh,
oh,
oh,
anything
for
you,
my
most
seductive
pop
star
of
a
man...
Марк:
О,
о,
о,
все
для
тебя,
мой
самый
соблазнительный
мужчина-поп-звезда...
Howard:
Yeah?
Говард:
Да?
Mark:
Picture
this
if
you
can...
Марк:
Представь
себе,
если
можешь...
Howard:
Okay,
I'll
try...
Говард:
Хорошо,
я
попробую...
Mark:
Bead
jobs...
Марк:
Игры
с
бусами...
Howard:
Bead
jobs!
Говард:
Игры
с
бусами!
Mark:
Knotted
nylons.
Bamboo
canes.
Three
unreleased
recordings
of
Crosby,
Stills,
Nash
and
Young
fighting
at
the
Fillmore
East.
Марк:
Завязанные
нейлоновые
чулки.
Бамбуковые
трости.
Три
неизданные
записи,
как
Кросби,
Стиллз,
Нэш
и
Янг
дерутся
в
"Филмор
Ист".
Howard:
Oh,
no...
Говард:
О,
нет...
Mark:
Two
unreleased
recordings
of...
of
the
Grateful
Dead
sitting
in
with
Mel
Torme.
Марк:
Две
неизданные
записи...
как
"Грейтфул
Дэд"
джемуют
с
Мелом
Торме.
Howard:
Yeah...
No,
I...
oh,
man,
oh,
I,
I
just...
I
CAN'T
STAND
IT!
You
understand
me,
baby,
I
mean...
I
CAN'T
STAND
IT!
I
CAN'T
STAND
IT!
I
CAN'T
STAND
IT!
[...]
ON
FIRE!
I'M
GOING
HOME!
I
GOTTA
SEE
MY
BABY!
I'M
GONNA
LOVE
HER
SO
MUCH!
I
CAN'T
STAND
IT!
Говард:
Да...
Нет,
я...
о,
чувак,
о,
я,
я
просто...
НЕ
МОГУ
БОЛЬШЕ
ТЕРПЕТЬ!
Ты
понимаешь
меня,
детка,
я
имею
в
виду...
Я
НЕ
МОГУ
БОЛЬШЕ
ТЕРПЕТЬ!
Я
НЕ
МОГУ
БОЛЬШЕ
ТЕРПЕТЬ!
Я
НЕ
МОГУ
БОЛЬШЕ
ТЕРПЕТЬ!
[...]
В
ОГНЕ!
Я
ИДУ
ДОМОЙ!
Я
ДОЛЖЕН
УВИДЕТЬ
СВОЮ
ДЕТКУ!
Я
БУДУ
ЛЮБИТЬ
ЕЕ
ТАК
СИЛЬНО!
Я
НЕ
МОГУ
БОЛЬШЕ
ТЕРПЕТЬ!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Zappa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.