Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
茜色の夕日眺めてたら
Als
ich
das
Abendrot
betrachtete,
少し思い出すものがありました
kam
mir
etwas
in
den
Sinn.
晴れた心の日曜日の朝
Ein
Sonntagmorgen
mit
klarem
Herzen,
誰もいない道
歩いたこと
als
ich
auf
menschenleerer
Straße
ging.
茜色の夕日眺めてたら
Als
ich
das
Abendrot
betrachtete,
少し思い出すものがありました
kam
mir
etwas
in
den
Sinn.
君が只
横で笑っていたことや
Dass
du
einfach
nur
neben
mir
lachtest
どうしようもない悲しいこと
und
jene
hoffnungslos
traurigen
Dinge.
君のその小さな目から
Aus
deinen
kleinen
Augen
大粒の涙が溢れてきたんだ
quollen
große
Tränen
hervor.
忘れることはできないな
Ich
werde
es
niemals
vergessen
können.
そんなことを思っていたんだ
So
dachte
ich
damals.
茜色の夕日眺めてたら
Als
ich
das
Abendrot
betrachtete,
少し思い出すものがありました
kam
mir
etwas
in
den
Sinn.
短い夏が終わったのに
Obwohl
der
kurze
Sommer
endete,
今
子供の頃の寂しさが無い
gab
es
keine
Kindheitseinsamkeit
jetzt.
君に伝えた情熱は
Meine
Leidenschaft
zu
dir
war
呆れる程情けないもので
so
kläglich,
dass
es
beschämte.
笑うのをこらえているよ
Ich
muss
mein
Lachen
zügeln,
後で少し虚しくなった
später
kam
eine
leere
Traurigkeit.
東京の空の星は
Tokios
Sterne
am
Himmel
見えないと聞かされていたけど
soll
man
nicht
sehen,
hieß
es,
見えないこともないんだな
doch
manchmal
sind
sie
sichtbar.
そんなことを思っていたんだ
So
dachte
ich
damals.
僕じゃきっとできないな
できないな
Ich
könnte
es
nie,
niemals
schaffen,
本音を言うこともできないな
できないな
meine
Wahrheit
sagen,
könnte
ich
nicht,
nicht.
無責任でいいな
ラララ
Verantwortungslos
sein
ist
gut
– Lalala
そんなことを思ってしまった
diese
Gedanken
kamen
plötzlich.
(しまった
しまった)
(Natürlich,
natürlich)
君のその小さな目から
Aus
deinen
kleinen
Augen
大粒の涙が溢れてきたんだ
quollen
große
Tränen
hervor.
忘れることはできないな
Ich
werde
es
niemals
vergessen
können.
そんなことを思っていたんだ
So
dachte
ich
damals.
東京の空の星は
Tokios
Sterne
am
Himmel
見えないと聞かされていたけど
soll
man
nicht
sehen,
hieß
es,
見えないこともないんだな
doch
manchmal
sind
sie
sichtbar.
そんなことを思っていたんだ
So
dachte
ich
damals.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 志村 正彦, 志村 正彦
Альбом
アラカルト
дата релиза
21-10-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.