Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Até Quando?
Não
adianta
olhar
pro
céu
It's
no
use
looking
at
the
sky
Com
muita
fé
e
pouca
luta
With
a
lot
of
faith
and
little
fight
Levanta
aí
que
você
tem
Get
up,
you
have
Muito
protesto
pra
fazer
A
lot
of
protesting
to
do
E
muita
greve,
você
pode
And
a
lot
of
strikes,
you
can
Você
deve,
pode
crer
You
must,
believe
me
Não
adianta
olhar
pro
chão
It's
no
use
looking
at
the
ground
Virar
a
cara
pra
não
ver
Turning
your
face
away
to
avoid
seeing
Se
liga
aí
que
te
botaram
numa
cruz
Listen,
they
put
you
on
a
cross
E
só
porque
Jesus
sofreu
And
just
because
Jesus
suffered
Não
quer
dizer
que
você
tenha
que
sofrer
Doesn't
mean
you
have
to
suffer
Até
quando
você
vai
ficar
usando
rédea?
How
long
are
you
gonna
keep
wearing
the
reins?
Rindo
da
própria
tragédia?
Laughing
at
your
own
tragedy?
Até
quando
você
vai
ficar
usando
rédea?
How
long
are
you
gonna
keep
wearing
the
reins?
Pobre,
rico
ou
classe
média?
Poor,
rich
or
middle
class?
Até
quando
você
vai
levar
cascudo
mudo?
How
long
will
you
take
slaps
silently?
Muda,
muda
essa
postura
Change,
change
this
posture
Até
quando
você
vai
ficando
mudo?
How
long
will
you
stay
silent?
Muda,
que
o
medo
é
um
modo
de
fazer
censura
Change,
because
fear
is
a
way
of
censoring
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
doing
nothing?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
doing
nothing?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
Você
tenta
ser
feliz,
não
vê
que
é
deprimente
You
try
to
be
happy,
you
don't
see
it's
depressing
Seu
filho
sem
escola,
seu
velho
tá
sem
dente
Your
son
is
out
of
school,
your
father
has
no
teeth
Cê
tenta
ser
contente,
não
vê
que
é
revoltante
You
try
to
be
content,
you
don't
see
it's
revolting
Você
tá
sem
emprego
e
sua
filha
tá
gestante
You're
unemployed
and
your
daughter
is
pregnant
Você
se
faz
de
surdo,
não
vê
que
é
absurdo
You
play
deaf,
you
don't
see
it's
absurd
Você
que
é
inocente
foi
preso
em
flagrante
You,
who
are
innocent,
were
caught
red-handed
É
tudo
flagrante
It's
all
flagrant
É
tudo
flagrante
It's
all
flagrant
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
doing
nothing?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
doing
nothing?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
A
polícia
matou
um
estudante
The
police
killed
a
student
Falou
que
era
bandido,
chamou
de
traficante
They
said
he
was
a
criminal,
called
him
a
drug
dealer
A
justiça
prendeu
o
pé-rapado
Justice
arrested
the
poor
guy
Soltou
o
deputado
e
absolveu
os
PMs
de
Vigário
They
released
the
congressman
and
acquitted
the
PMs
of
Vigário
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
doing
nothing?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
doing
nothing?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
A
polícia
só
existe
pra
manter
você
na
lei
The
police
only
exist
to
keep
you
in
the
law
Lei
do
silêncio,
lei
do
mais
fraco
Law
of
silence,
law
of
the
weakest
Ou
aceita
ser
um
saco
de
pancada
ou
vai
pro
saco
Either
accept
being
a
punching
bag
or
go
in
the
bag
A
programação
existe
pra
manter
você
na
frente
Programming
exists
to
keep
you
in
front
Na
frente
da
TV,
que
é
pra
te
entreter
In
front
of
the
TV,
to
entertain
you
Que
é
pra
você
não
ver
que
programado
é
você
So
you
don't
see
that
you
are
the
one
being
programmed
Acordo,
não
tenho
trabalho
I
wake
up,
I
have
no
job
Procuro
trabalho,
quero
trabalhar
I'm
looking
for
work,
I
want
to
work
O
cara
me
pede
diploma
The
guy
asks
me
for
a
diploma
Não
tenho
diploma,
não
pude
estudar
I
don't
have
a
diploma,
I
couldn't
study
E
querem
que
eu
seja
educado
And
they
want
me
to
be
polite
Que
eu
ande
arrumado,
que
eu
saiba
falar
That
I
dress
up,
that
I
know
how
to
speak
Aquilo
que
o
mundo
me
pede
não
é
mundo
que
me
dá
What
the
world
asks
of
me
is
not
the
world
it
gives
me
Consigo
um
emprego,
começo
o
emprego
I
get
a
job,
I
start
the
job
Me
mato
de
tanto
ralar
I
kill
myself
working
so
hard
Acordo
bem
cedo,
não
tenho
sossego
I
wake
up
very
early,
I
have
no
peace
Nem
tempo
pra
raciocinar
Not
even
time
to
think
Não
peço
arrego,
mas
onde
que
eu
chego
I
don't
ask
for
mercy,
but
where
do
I
get
Se
eu
fico
no
mesmo
lugar?
If
I
stay
in
the
same
place?
Brinquedo
que
o
filho
me
pede
The
toy
my
son
asks
for
Num
tenho
dinheiro
pra
dar
I
have
no
money
to
give
Escola,
esmola
School,
begging
Favela,
cadeia
Slum,
jail
Sem
terra,
enterra
No
land,
bury
Sem
renda,
se
renda
No
income,
surrender
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
doing
nothing?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
doing
nothing?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
Muda,
que
quando
a
gente
muda
Change,
because
when
we
change
O
mundo
muda
com
a
gente
The
world
changes
with
us
A
gente
muda
o
mundo
na
mudança
da
mente
We
change
the
world
by
changing
our
minds
E
quando
a
mente
muda
a
gente
anda
pra
frente
And
when
the
mind
changes,
people
move
forward
E
quando
a
gente
manda
ninguém
manda
na
gente
And
when
the
people
rule,
no
one
rules
over
the
people
Na
mudança
de
atitude
In
the
change
of
attitude
Não
há
mal
que
não
se
mude
nem
doença
sem
cura
There
is
no
evil
that
cannot
be
changed,
no
disease
without
a
cure
Na
mudança
de
postura
a
gente
fica
mais
seguro
In
the
change
of
posture
we
feel
more
secure
Na
mudança
do
presente
a
gente
molda
o
futuro
In
changing
the
present
we
shape
the
future
Até
quando
você
vai
levando
porrada?
How
long
will
you
keep
taking
a
beating?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
doing
nothing?
Até
quando
você
vai
ficar
de
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
Até
quando
você
vai
levando?
How
long
will
you
keep
taking
it?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Itaal Shur, Gabriel O Pensador, Tiago Mocoto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.