Gabriel o Pensador - Até Quando? - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Até Quando?




Até Quando?
How Long?
Não adianta olhar pro céu
It's no use looking at the sky
Com muita e pouca luta
With a lot of faith and little fight
Levanta que você tem
Get up, you have
Muito protesto pra fazer
A lot of protesting to do
E muita greve, você pode
And a lot of strikes, you can
Você deve, pode crer
You must, believe me
Não adianta olhar pro chão
It's no use looking at the ground
Virar a cara pra não ver
Turning your face away to avoid seeing
Se liga que te botaram numa cruz
Listen, they put you on a cross
E porque Jesus sofreu
And just because Jesus suffered
Não quer dizer que você tenha que sofrer
Doesn't mean you have to suffer
Até quando você vai ficar usando rédea?
How long are you gonna keep wearing the reins?
Rindo da própria tragédia?
Laughing at your own tragedy?
Até quando você vai ficar usando rédea?
How long are you gonna keep wearing the reins?
Pobre, rico ou classe média?
Poor, rich or middle class?
Até quando você vai levar cascudo mudo?
How long will you take slaps silently?
Muda, muda essa postura
Change, change this posture
Até quando você vai ficando mudo?
How long will you stay silent?
Muda, que o medo é um modo de fazer censura
Change, because fear is a way of censoring
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stay doing nothing?
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ser saco de pancada?
How long will you be a punching bag?
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stay doing nothing?
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ser saco de pancada?
How long will you be a punching bag?
Você tenta ser feliz, não que é deprimente
You try to be happy, you don't see it's depressing
Seu filho sem escola, seu velho sem dente
Your son is out of school, your father has no teeth
tenta ser contente, não que é revoltante
You try to be content, you don't see it's revolting
Você sem emprego e sua filha gestante
You're unemployed and your daughter is pregnant
Você se faz de surdo, não que é absurdo
You play deaf, you don't see it's absurd
Você que é inocente foi preso em flagrante
You, who are innocent, were caught red-handed
É tudo flagrante
It's all flagrant
É tudo flagrante
It's all flagrant
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stay doing nothing?
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ser saco de pancada?
How long will you be a punching bag?
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stay doing nothing?
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ser saco de pancada?
How long will you be a punching bag?
A polícia matou um estudante
The police killed a student
Falou que era bandido, chamou de traficante
They said he was a criminal, called him a drug dealer
A justiça prendeu o pé-rapado
Justice arrested the poor guy
Soltou o deputado e absolveu os PMs de Vigário
They released the congressman and acquitted the PMs of Vigário
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stay doing nothing?
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ser saco de pancada?
How long will you be a punching bag?
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stay doing nothing?
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ser saco de pancada?
How long will you be a punching bag?
A polícia existe pra manter você na lei
The police only exist to keep you in the law
Lei do silêncio, lei do mais fraco
Law of silence, law of the weakest
Ou aceita ser um saco de pancada ou vai pro saco
Either accept being a punching bag or go in the bag
A programação existe pra manter você na frente
Programming exists to keep you in front
Na frente da TV, que é pra te entreter
In front of the TV, to entertain you
Que é pra você não ver que programado é você
So you don't see that you are the one being programmed
Acordo, não tenho trabalho
I wake up, I have no job
Procuro trabalho, quero trabalhar
I'm looking for work, I want to work
O cara me pede diploma
The guy asks me for a diploma
Não tenho diploma, não pude estudar
I don't have a diploma, I couldn't study
E querem que eu seja educado
And they want me to be polite
Que eu ande arrumado, que eu saiba falar
That I dress up, that I know how to speak
Aquilo que o mundo me pede não é mundo que me
What the world asks of me is not the world it gives me
Consigo um emprego, começo o emprego
I get a job, I start the job
Me mato de tanto ralar
I kill myself working so hard
Acordo bem cedo, não tenho sossego
I wake up very early, I have no peace
Nem tempo pra raciocinar
Not even time to think
Não peço arrego, mas onde que eu chego
I don't ask for mercy, but where do I get
Se eu fico no mesmo lugar?
If I stay in the same place?
Brinquedo que o filho me pede
The toy my son asks for
Num tenho dinheiro pra dar
I have no money to give
Escola, esmola
School, begging
Favela, cadeia
Slum, jail
Sem terra, enterra
No land, bury
Sem renda, se renda
No income, surrender
Não, não!
No, no!
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stay doing nothing?
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ser saco de pancada?
How long will you be a punching bag?
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stay doing nothing?
Até quando você vai levando porrada, porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ser saco de pancada?
How long will you be a punching bag?
Muda, que quando a gente muda
Change, because when we change
O mundo muda com a gente
The world changes with us
A gente muda o mundo na mudança da mente
We change the world by changing our minds
E quando a mente muda a gente anda pra frente
And when the mind changes, people move forward
E quando a gente manda ninguém manda na gente
And when the people rule, no one rules over the people
Na mudança de atitude
In the change of attitude
Não mal que não se mude nem doença sem cura
There is no evil that cannot be changed, no disease without a cure
Na mudança de postura a gente fica mais seguro
In the change of posture we feel more secure
Na mudança do presente a gente molda o futuro
In changing the present we shape the future
Até quando você vai levando porrada?
How long will you keep taking a beating?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stay doing nothing?
Até quando você vai ficar de saco de pancada?
How long will you be a punching bag?
Até quando você vai levando?
How long will you keep taking it?





Авторы: Itaal Shur, Gabriel O Pensador, Tiago Mocoto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.