Have a Nice Day - George Carlinперевод на русский
I
had
kind
of
an
interesting
morning
this
morning.
I
call
it
′interesting',
I
use
that
word
because
I
don′t
have
a
'nice'
day
anymore.
Frankly,
I
don′t
bother
with
them.
I
feel
as
if
I′ve
outgrown
the
nice
day.
Let
someone
else
have
a
few.
I've
had
my
share.
Why
should
I
be
hogging
all
the
really
nice
ones?
So
I
feel
I′m
beyond
the
nice
day
now.
'Course
people
still
want
me
to
have
one.
Everybody
wants
me
to
have
a
nice
day.
"Have
a
nice
day!"
"Yeah,
yeah,
yeah.
Would
you
give
me
my
fuckin′
change,
please!"
Some
people
are
really
insistent-
"I
said
have
a
nice
day!"
У
меня
было
довольно
интересное
утро
сегодня.
Я
говорю
"интересное",
потому
что
у
меня
больше
не
бывает
"хороших"
дней,
милая.
Честно
говоря,
я
с
ними
не
заморачиваюсь.
Я
чувствую,
что
перерос
хорошие
дни.
Пусть
кто-нибудь
другой
получит
их.
У
меня
была
своя
доля.
Почему
я
должен
загребать
все
действительно
хорошие
дни?
Так
что
я
чувствую,
что
теперь
я
за
пределами
хороших
дней.
Конечно,
люди
все
еще
хотят,
чтобы
у
меня
они
были.
Все
хотят,
чтобы
у
меня
был
хороший
день.
"Хорошего
дня!"
"Ага,
ага,
ага.
Не
могли
бы
вы
дать
мне
мою
чёртову
сдачу,
пожалуйста!"
Некоторые
люди
очень
настойчивы
- "Я
сказал,
хорошего
дня!"
"Okay,
okay
goddammit,
all
right!"
That's
the
trouble
with
′have
a
nice
day';
it
puts
all
the
pressure
on
you.
Now
you've
gotta
go
out
and
somehow
manage
to
have
a
good
time.
All
because
of
some
loose
lipped
cashier.
′Have
a
nice
day′...Maybe
I
don't
feel
like
having
a
nice
day.
Maybe,
just
maybe,
I′ve
had
63
nice
days
in
a
row.
And,
by
God,
I'm
ready
for
a
crappy
day.
Let
someone
wish
me
a
crappy
day.
I
never
hear
that.
"Have
a
crappy
day!"
That′s
no
problem
at
all.
All
you
have
to
do
is
get
up
some
mornings.
There's
no
planning
involved.
"Ладно,
ладно,
чёрт
возьми,
хорошо!"
В
этом-то
и
проблема
с
"хорошим
днем",
дорогая:
всё
давление
на
тебе.
Теперь
ты
должен
выйти
и
как-то
хорошо
провести
время.
Всё
из-за
какого-то
болтливого
кассира.
"Хорошего
дня"...
Может,
мне
не
хочется
хорошего
дня.
Может
быть,
только
может
быть,
у
меня
было
63
хороших
дня
подряд.
И,
Боже
мой,
я
готов
к
паршивому
дню.
Пусть
кто-нибудь
пожелает
мне
паршивого
дня.
Я
никогда
этого
не
слышу.
"Паршивого
тебе
дня!"
Это
вообще
не
проблема.
Всё,
что
тебе
нужно
сделать,
это
встать
с
утра.
Никакого
планирования
не
требуется.
Y′know
the
trouble
with
that
'nice
day'
stuff
for
me
is
that
word
′nice′.
It's
just
such
a
soft,
kinda
flabby
word.
There′s
no
character
to
it.
'Nice′..."Isn't
he
′nice'?
Oh,
he
is
so
'nice′!
And
she′s
'nice′,
too!
Isn't
that
′nice'?"
It′s
like
'fine'.
"How
are
ya?"
"Fine."
BULLSHIT!
Nobody′s
′fine'.
Hair
is
fine.
"How′s
your
hair?"
"Fine!"
That
makes
a
lot
more
sense
to
me.
Some
guys
are
'great′.
Y'ever
hear
that?
How
are
ya?
"Great!
This
is
great!
Goddamn!
This
is
great!
Look!
They′re
gonna
kill
that
guy!
Isn't
that
great?"
Знаешь,
проблема
с
этой
штукой
"хорошего
дня"
для
меня
- это
слово
"хороший".
Это
такое
мягкое,
какое-то
вялое
слово.
В
нём
нет
характера.
"Хороший"...
"Разве
он
не
'хороший'?
О,
он
такой
'хороший'!
И
она
тоже
'хорошая'!
Не
'хорошо'
ли
это?"
Это
как
"прекрасно".
"Как
дела?"
"Прекрасно."
ВРАНЬЁ!
Ни
у
кого
дела
не
"прекрасно".
Волосы
прекрасны.
"Как
твои
волосы?"
"Прекрасно!"
Это
имеет
для
меня
гораздо
больше
смысла.
Некоторые
парни
"великолепны".
Слышала
когда-нибудь
такое?
Как
дела?
"Великолепно!
Это
великолепно!
Чёрт
возьми!
Это
великолепно!
Смотри!
Они
собираются
убить
этого
парня!
Разве
это
не
великолепно?"
Not
me.
I'm
not
nice,
I′m
not
fine,
I′m
not
great.
People
ask
me
how
I
am,
I
say,
"I'm
fairly
decent."
No
superlatives.
Nothing
to
gossip
about.
I
say,"I′m
relatively
okay."
Or
'moderately
neato′.
Then
they
have
to
ask
their
children
how
I
am.
If
I'm
in
a
particularly
jaunty
mood,
I′ll
look
them
right
in
the
eye
and
say,
"I'm
not
unwell,
thank
you."
Which
pisses
them
off
'cause
they
have
to
figure
that
one
out
for
themselves.
But
anyway...
Не
я.
Я
не
хороший,
я
не
прекрасный,
я
не
великолепный.
Люди
спрашивают
меня,
как
у
меня
дела,
я
говорю:
"Я
довольно
приличный".
Никаких
превосходных
степеней.
Ничего,
о
чём
можно
было
бы
сплетничать.
Я
говорю:
"Я
относительно
в
порядке".
Или
"умеренно
ништяк".
Тогда
им
приходится
спрашивать
своих
детей,
как
у
меня
дела.
Если
я
в
особенно
бодром
настроении,
я
смотрю
им
прямо
в
глаза
и
говорю:
"Я
не
нездоров,
спасибо".
Что
их
бесит,
потому
что
им
приходится
самим
это
понимать.
Но
в
любом
случае...
Оцените перевод
1 Fussy Eater (Pt. 2)
2 Fussy Eater (Pt. 1)
3 Acknowledgements
4 Opening
5 A Place for My Stuff
6 First Announcements
7 Have a Nice Day
8 Rice Krispies
9 Second Announcements
10 Interview With Jesus
11 Join the Book Club
12 Abortion
13 Third Announcements
14 Ice Box Man
15 Fourth Announcements
16 Asshole, Jackoff, Scumbag
17 Fifth Announcements
18 Sixth Announcements
19 Seventh Announcements
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.