Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mentre
la
tarda
es
fa
fosca
Während
der
Abend
dunkler
wird
Arribo
a
la
font
de
l'aigua
gelada
Erreiche
ich
die
Quelle
des
eisigen
Wassers
En
faig
un
glop
generós
Ich
nehme
einen
großzügigen
Schluck
Assegut
de
genolls,
m'esquitxo
la
cara
Kniend
sitzend,
bespritze
ich
mein
Gesicht
I
un
esglai
m'ha
sorprès
Und
ein
Schreck
hat
mich
überrascht
La
terra
m'ha
pres
Die
Erde
hat
mich
ergriffen
I
ara
em
dic
muntanya
Und
jetzt
nenne
ich
mich
Berg
Ja
no
m'estic
sota
els
pins
Ich
bin
nicht
mehr
unter
den
Kiefern
Me'n
vaig
ben
endins
Ich
gehe
tief
hinein
Soc
l'herba
i
l'albada
Ich
bin
das
Gras
und
die
Morgendämmerung
Soc
tota
de
pedra
i
roca
Ich
bin
ganz
aus
Stein
und
Fels
En
tan
sols
un
glop
In
nur
einem
Schluck
Vull
ser
d'on
m'acabo
Ich
möchte
dort
sein,
wo
ich
ende
D'on
són
les
gavines,
de
sal
i
tresors
Wo
die
Möwen
sind,
aus
Salz
und
Schätzen
Vull
arrossegar-te
i
pintar-te
dibuixos
Ich
möchte
dich
mitreißen
und
dir
Bilder
malen
En
platges
tranquil·les
si
bufa
el
Mestral
An
ruhigen
Stränden,
wenn
der
Mistral
weht
I
viure
dels
núvols
el
gel
i
la
pluja
Und
von
den
Wolken,
dem
Eis
und
dem
Regen
leben
Que
m'omple
i
em
rega
per
fer-me
vibrar
Der
mich
füllt
und
mich
gießt,
um
mich
vibrieren
zu
lassen
I
pintar
reflexes
quan
surti
la
lluna
Und
Spiegelungen
malen,
wenn
der
Mond
aufgeht
Que
també
em
fa
créixer
i
brillar
com
el
sol
Der
mich
auch
wachsen
lässt
und
scheinen
wie
die
Sonne
Soc
el
cementiri
de
les
injustícies
Ich
bin
der
Friedhof
der
Ungerechtigkeiten
Frontera
dels
somnis
dels
dies
millors
Grenze
der
Träume
von
besseren
Tagen
I
ara
t'imagines
ser
jo
tot
el
dia
i
veure
els
estels
Und
jetzt
stellst
du
dir
vor,
den
ganzen
Tag
ich
zu
sein
und
die
Sterne
zu
sehen
El
cel
i
terra,
mentre
el
sol
llampega,
carícies
del
vent
Den
Himmel
und
die
Erde,
während
die
Sonne
blitzt,
Liebkosungen
des
Windes
Saber
que
l'horitzó
és
mentida
Zu
wissen,
dass
der
Horizont
eine
Lüge
ist
Després
hi
ha
més
vida,
és
cosa
de
gent
Danach
gibt
es
mehr
Leben,
es
ist
eine
Sache
der
Menschen
Que
creu
que
la
terra
florida,
el
mar
i
la
vida
és
seva
i
dels
seus
Die
glauben,
dass
die
blühende
Erde,
das
Meer
und
das
Leben
ihnen
und
den
Ihren
gehört
Soc
tota
de
pedra
i
roca,
i
en
tan
sols
un
glop
Ich
bin
ganz
aus
Stein
und
Fels,
und
in
nur
einem
Schluck
Vull
arrossegar-te
i
pintar-te
dibuixos
Ich
möchte
dich
mitreißen
und
dir
Bilder
malen
En
platges
tranquil·les
si
bufa
el
Mestral.
An
ruhigen
Stränden,
wenn
der
Mistral
weht.
I
viure
dels
núvols
el
gel
i
la
pluja,
Und
von
den
Wolken,
dem
Eis
und
dem
Regen
leben,
Que
m'omple
i
em
rega
per
fer-me
vibrar
Der
mich
füllt
und
mich
gießt,
um
mich
vibrieren
zu
lassen
I
pintar
reflexes
quan
surti
la
lluna
Und
Spiegelungen
malen,
wenn
der
Mond
aufgeht
Que
també
em
fa
créixer
i
brillar
com
el
sol
Der
mich
auch
wachsen
lässt
und
scheinen
wie
die
Sonne
Soc
el
cementiri
de
les
injustícies
Ich
bin
der
Friedhof
der
Ungerechtigkeiten
Frontera
dels
somnis
dels
dies
millors
Grenze
der
Träume
von
besseren
Tagen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edgar Beltri Sans, Jorge Mario Patino Orozco, Pau Serrasolsas I Moreno, Julia Serrasolsas I Moreno
Альбом
Ginestà
дата релиза
15-11-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.