Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Creo
que
estoy
Ich
glaube,
ich
bin
Un
poco,
pero
solo
un
poco
Ein
wenig,
aber
nur
ein
wenig
Medio
loco
porque
te
vi
Halb
verrückt,
weil
ich
dich
sah
Caminando
sobre
mis
sentidos
Wie
du
über
meine
Sinne
gingst
¡Qué
aburrido!
Wie
langweilig!
¿Dónde
andarán
Wo
werden
sie
sein
Aquellas
noches
de
filosofía?
Jene
Nächte
der
Philosophie?
Pues,
mi
alegría
Denn
meine
Freude
Se
convirtió
en
disfraz
de
nostalgia
y
fantasías
Verwandelte
sich
in
ein
Kostüm
aus
Nostalgie
und
Fantasien
Dime
dónde
estarás
Sag
mir,
wo
du
sein
wirst
Dime
si
ves
en
mis
ojos
un
dolor
profundo
Sag
mir,
ob
du
in
meinen
Augen
einen
tiefen
Schmerz
siehst
Bien
profundo,
profundo
Sehr
tief,
tief
Será
porque
Das
wird
sein,
weil
Tú
te
has
marchado
en
busca
de
otros
rumbos
Du
fortgegangen
bist
auf
der
Suche
nach
anderen
Wegen
Tú
sabes
bien
Du
weißt
genau
Que
agonizando
estoy
por
tu
partida
Dass
ich
wegen
deines
Abschieds
im
Sterben
liege
Devuélveme
la
vida
Gib
mir
das
Leben
zurück
Pues,
solo
tengo
corazón
cuando
estas
tú
Denn
ich
habe
nur
ein
Herz,
wenn
du
da
bist
Oye
(oye
cómo
va)
Hör
mal
(hör
mal,
wie
es
geht)
Oye,
¿a
dónde
vas?
(Dime
a
dónde
vas)
Hör
mal,
wohin
gehst
du?
(Sag
mir,
wohin
du
gehst)
¿Qué
será
de
mi
canción
si
hoy
no
la
necesitas?
Was
wird
aus
meinem
Lied,
wenn
du
es
heute
nicht
brauchst?
¿Qué
haré
con
los
versos
que
inspiró
tu
risa?
Was
mache
ich
mit
den
Versen,
die
dein
Lachen
inspirierte?
Si
azota
el
viento
a
las
espigas
(es
porque
no
estás)
Wenn
der
Wind
die
Ähren
peitscht
(ist
es,
weil
du
nicht
da
bist)
Dime
si
es
(que
mi
amor
no
ha
sido
suficiente
o
eficiente)
Sag
mir,
ob
es
ist
(dass
meine
Liebe
nicht
ausreichend
oder
effizient
war)
(O,
a
lo
mejor)
oye
(alguien
mejor
que
yo
llenó
tu
vida)
(Oder
vielleicht)
hör
mal
(jemand
Besseres
als
ich
erfüllte
dein
Leben)
(Entre
comillas)
entre
comillas
(In
Anführungszeichen)
in
Anführungszeichen
(Tú
sabes
bien
que
mi
riqueza
esta
en
lo
más
profundo)
(Du
weißt
genau,
dass
mein
Reichtum
im
Tiefsten
liegt)
(Y
bien
profundo
de
aquel
diván)
(Und
sehr
tief
auf
jenem
Diwan)
(Donde
posabas
y
gemías
llena
de
felicidad)
(Wo
du
lagst
und
stöhntest
voller
Glück)
Dime
si
ves
en
mis
ojos
un
dolor
profundo
(eh,
mi
amor)
Sag
mir,
ob
du
in
meinen
Augen
einen
tiefen
Schmerz
siehst
(eh,
meine
Liebe)
Bien
profundo,
profundo
Sehr
tief,
tief
Eso
es
porque
Das
ist,
weil
Tú
te
has
marchado
en
busca
de
otros
rumbos
Du
fortgegangen
bist
auf
der
Suche
nach
anderen
Wegen
Tú
sabes
bien
Du
weißt
genau
Que
agonizando
estoy
por
tu
partida
Dass
ich
wegen
deines
Abschieds
im
Sterben
liege
Devuélveme
la
vida
Gib
mir
das
Leben
zurück
Pues,
solo
tengo
corazón
cuando
estas
tú
Denn
ich
habe
nur
ein
Herz,
wenn
du
da
bist
Dime,
¿adónde
vas,
cariño,
con
mi
cha
cha
chá?
Sag
mir,
wohin
gehst
du,
Liebling,
mit
meinem
Cha-Cha-Cha?
Dime,
¿adónde
vas,
cariño,
con
mi
cha
cha
chá?
Sag
mir,
wohin
gehst
du,
Liebling,
mit
meinem
Cha-Cha-Cha?
Cha
cha
chá,
eh,
Juan
Ángel,
con
mi
cha
cha
chá
Cha-Cha-Cha,
eh,
Juan
Ángel,
mit
meinem
Cha-Cha-Cha
Dime,
¿adónde
vas,
cariño,
con
mi
cha
cha
chá?
Sag
mir,
wohin
gehst
du,
Liebling,
mit
meinem
Cha-Cha-Cha?
(Vacilón,
qué
rico
que
está;
terapia
pa'
olvidar)
(Der
Spaß,
wie
gut
er
ist;
Therapie
zum
Vergessen)
Este
vacilón,
qué
bueno,
qué
rico
que
está
Dieser
Spaß,
wie
gut,
wie
lecker
er
ist
(Vacilón,
qué
rico
que
está;
terapia
pa'
olvidar)
(Der
Spaß,
wie
gut
er
ist;
Therapie
zum
Vergessen)
Flaca,
la
clave
es
que
lo
bailes
suelto
Schlanke,
der
Schlüssel
ist,
dass
du
ihn
locker
tanzt
(Vacilón,
qué
rico
que
está;
terapia
pa'
olvidar)
(Der
Spaß,
wie
gut
er
ist;
Therapie
zum
Vergessen)
Yo
estoy
medio
loco,
me
voy
pa'l
loquero
Ich
bin
halb
verrückt,
ich
gehe
in
die
Klapse
Y
si
tú
no
vienes,
ay,
por
Dios,
me
muero
Und
wenn
du
nicht
kommst,
ach,
bei
Gott,
ich
sterbe
(Vacilón,
qué
rico
que
está;
terapia
pa'
olvidar)
(Der
Spaß,
wie
gut
er
ist;
Therapie
zum
Vergessen)
Una
terapista
necesito
pa'
olvidar
esa
morena
Eine
Therapeutin
brauche
ich,
um
diese
Brünette
zu
vergessen
Óyeme
bien,
óyelo
bien
Hör
mir
gut
zu,
hör
es
dir
gut
an
Si
azota
el
viento
a
las
espigas
(es
porque
no
estás)
Wenn
der
Wind
die
Ähren
peitscht
(ist
es,
weil
du
nicht
da
bist)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Luis Chacin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.