Guaco - Medio Loco - перевод текста песни на немецкий

Medio Loco - Guacoперевод на немецкий




Medio Loco
Halb Verrückt
Creo que estoy
Ich glaube, ich bin
Un poco, pero solo un poco
Ein wenig, aber nur ein wenig
Medio loco porque te vi
Halb verrückt, weil ich dich sah
Caminando sobre mis sentidos
Wie du über meine Sinne gingst
¡Qué aburrido!
Wie langweilig!
¿Dónde andarán
Wo werden sie sein
Aquellas noches de filosofía?
Jene Nächte der Philosophie?
Pues, mi alegría
Denn meine Freude
Se convirtió en disfraz de nostalgia y fantasías
Verwandelte sich in ein Kostüm aus Nostalgie und Fantasien
Dime dónde estarás
Sag mir, wo du sein wirst
Dime si ves en mis ojos un dolor profundo
Sag mir, ob du in meinen Augen einen tiefen Schmerz siehst
Bien profundo, profundo
Sehr tief, tief
Será porque
Das wird sein, weil
te has marchado en busca de otros rumbos
Du fortgegangen bist auf der Suche nach anderen Wegen
Mil rumbos
Tausend Wege
sabes bien
Du weißt genau
Que agonizando estoy por tu partida
Dass ich wegen deines Abschieds im Sterben liege
Devuélveme la vida
Gib mir das Leben zurück
Pues, solo tengo corazón cuando estas
Denn ich habe nur ein Herz, wenn du da bist
Uoh-oh-oh
Uoh-oh-oh
Oye (oye cómo va)
Hör mal (hör mal, wie es geht)
Oye, ¿a dónde vas? (Dime a dónde vas)
Hör mal, wohin gehst du? (Sag mir, wohin du gehst)
¿Qué será de mi canción si hoy no la necesitas?
Was wird aus meinem Lied, wenn du es heute nicht brauchst?
¿Qué haré con los versos que inspiró tu risa?
Was mache ich mit den Versen, die dein Lachen inspirierte?
Si azota el viento a las espigas (es porque no estás)
Wenn der Wind die Ähren peitscht (ist es, weil du nicht da bist)
Dime si es (que mi amor no ha sido suficiente o eficiente)
Sag mir, ob es ist (dass meine Liebe nicht ausreichend oder effizient war)
(O, a lo mejor) oye (alguien mejor que yo llenó tu vida)
(Oder vielleicht) hör mal (jemand Besseres als ich erfüllte dein Leben)
(Entre comillas) entre comillas
(In Anführungszeichen) in Anführungszeichen
(Tú sabes bien que mi riqueza esta en lo más profundo)
(Du weißt genau, dass mein Reichtum im Tiefsten liegt)
(Y bien profundo de aquel diván)
(Und sehr tief auf jenem Diwan)
(Donde posabas y gemías llena de felicidad)
(Wo du lagst und stöhntest voller Glück)
Dime si ves en mis ojos un dolor profundo (eh, mi amor)
Sag mir, ob du in meinen Augen einen tiefen Schmerz siehst (eh, meine Liebe)
Bien profundo, profundo
Sehr tief, tief
Eso es porque
Das ist, weil
te has marchado en busca de otros rumbos
Du fortgegangen bist auf der Suche nach anderen Wegen
Mil rumbos
Tausend Wege
sabes bien
Du weißt genau
Que agonizando estoy por tu partida
Dass ich wegen deines Abschieds im Sterben liege
Devuélveme la vida
Gib mir das Leben zurück
Pues, solo tengo corazón cuando estas
Denn ich habe nur ein Herz, wenn du da bist
¿Cómo?
Wie?
Dime, ¿adónde vas, cariño, con mi cha cha chá?
Sag mir, wohin gehst du, Liebling, mit meinem Cha-Cha-Cha?
Dime, ¿adónde vas, cariño, con mi cha cha chá?
Sag mir, wohin gehst du, Liebling, mit meinem Cha-Cha-Cha?
Cha cha chá, eh, Juan Ángel, con mi cha cha chá
Cha-Cha-Cha, eh, Juan Ángel, mit meinem Cha-Cha-Cha
Dime, ¿adónde vas, cariño, con mi cha cha chá?
Sag mir, wohin gehst du, Liebling, mit meinem Cha-Cha-Cha?
(Vacilón, qué rico que está; terapia pa' olvidar)
(Der Spaß, wie gut er ist; Therapie zum Vergessen)
Este vacilón, qué bueno, qué rico que está
Dieser Spaß, wie gut, wie lecker er ist
(Vacilón, qué rico que está; terapia pa' olvidar)
(Der Spaß, wie gut er ist; Therapie zum Vergessen)
Flaca, la clave es que lo bailes suelto
Schlanke, der Schlüssel ist, dass du ihn locker tanzt
(Vacilón, qué rico que está; terapia pa' olvidar)
(Der Spaß, wie gut er ist; Therapie zum Vergessen)
Yo estoy medio loco, me voy pa'l loquero
Ich bin halb verrückt, ich gehe in die Klapse
Y si no vienes, ay, por Dios, me muero
Und wenn du nicht kommst, ach, bei Gott, ich sterbe
(Vacilón, qué rico que está; terapia pa' olvidar)
(Der Spaß, wie gut er ist; Therapie zum Vergessen)
Una terapista necesito pa' olvidar esa morena
Eine Therapeutin brauche ich, um diese Brünette zu vergessen
Óyeme bien, óyelo bien
Hör mir gut zu, hör es dir gut an
Si azota el viento a las espigas (es porque no estás)
Wenn der Wind die Ähren peitscht (ist es, weil du nicht da bist)





Авторы: Jorge Luis Chacin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.